Читать I Quit Being a Noble and Became a Commoner / Я перестану быть дворянкой и стану простолюдинкой: 03: Немного о прошлом II :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод I Quit Being a Noble and Became a Commoner / Я перестану быть дворянкой и стану простолюдинкой: 03: Немного о прошлом II

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Конечно, мама рассказывала мне, что у моего отца есть жена и ещё три ребенка. Но в три года я слабо представляла, что такое "жена".

И вот меня одну, ничего не знающую и не понимающую, привели в поместье. И теперь я стояла в приёмной.

Перед моими глазами предстала прекрасная дама с волнистыми рыжими волосами и ледяным взглядом. Это была госпожа Флора. Рядом с ней стоял мальчик с медно-рыжими волосами и таким же ледяным взглядом... Это был мой старший брат Геран. А за юбкой госпожи прятались две девочки с такими же волосами как у брата... С большими и красивыми глазами была Кэтрин, а смотревшая в пол — Розали.

У отца были светло-коричневые волосы, у матери белокурые, а я родилась блондинкой с карамельным отливом.

С самого рождения я ни разу не играла с другими детьми и могла только издали на них смотреть, поэтому, я смотрела на брата и сестёр с огромнейшим интересом. К тому же я никогда не видела кого-то с рыжими волосами так близко. И мой дерзкий взгляд явно не понравился госпоже Флоре.

— Знай свое место!

Я увидела, как красивая женщина подошла ко мне, и тело вдруг вздрогнуло.

Только что мне отвесили пощёчину веером.

Сильное удивление взяло верх над болью, и я даже не могла понять по какой щеке меня только что ударили. От шока я упала на колени.

Веер выскользнул из рук женщины и упал рядом со мной. Я растерянно посмотрела на него.

Когда я подняла взгляд, красивой рыжеволосой дамы уже не было в комнате.

Отец помог мне подняться.

— Женщина, которая вышла из комнаты — моя жена, леди Флора, - он не отругал ту женщину и даже не погладил меня по опухающей щеке.

В этот момент определилось моё положение в поместье. Оно было в самом низу.

С этого дня я должна была жить здесь. Мне выделили закуток в конце первого этажа. Небольшая комнатка для гостей теперь стала моей спальней.

Теперь всё своё время я должна была проводить либо в кабинете для обучения с репетитором, либо в этой комнате. Никуда более мне заходить не разрешали. Боюсь представить, что со мной сделали бы, если бы я лишний раз попалась на глаза госпоже Флоре...

Моей матери было позволено заходить только на кухню, поэтому ни она, ни я почти не знали что происходит в жизни друг друга.

Работники поместья смотрели на меня свысока и ничем не помогали. Ну, мама говорила, что девушка должна быть самостоятельной и делать всё сама, поэтому долгое время я не понимала, что слуги не должны так относиться к благородным дамам. Но я их понимаю. Они просто боялись свою хозяйку.

И так я прожила в поместье три недели, всё это время находясь под присмотром личного репетитора. Меня обучали этикету за столом, а когда оставалось время, танцам. После испытательного срока мне разрешили иногда выбираться из поместья к маме, но очень ненадолго.

Так проходила моя жизнь.

Интересно, мой брат и сёстры прошли через тоже самое что и я?

Сложно сказать. Но иногда мы учились вместе.

Все же они были старше меня и уже многое умели. Но они никогда не подсказывали мне, даже если я оказывалась в тупике, и учительница срывалась на крик. Да, у нас были не самые лучшие отношения. В детстве они сговорились и постоянно задирали меня, а повзрослев, начали игнорировать или относиться как к прислуге.

У меня не было выбора, кроме как слушаться наставлений репетитора. Только она, приходя в поместье, общалась со мной и отвечала на все возникшие вопросы.

Мама часто говорила, что мне нужно быть благодарной отцу за то, что я могу получать образование.

Да, да, да, я знаю, что люди без знатного происхождения не имеют такого права.

Намного больше мне нравились мамины уроки жизни и рассказы о её прошлом за пределами поместья.

Именно благодаря этим урокам я стала той, кто я есть.

http://tl.rulate.ru/book/14067/275726

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
#
Спасибо !!!
Развернуть
#
Благодарю за ваш труд
Поясните, пожалуйста, что такое сиблинги
Развернуть
#
Сиблинги (siblings) – заимствованное слово из английского языка, означает: братья и сестры. Я сам не знал, что в русском языке есть такое слово)
Развернуть
#
Это не глава, а какой-то Франкенштейн. Собирал ее по кусочкам из разных переводов. А разница между анлейтами, как небо и земля. Словно они переводят разные романы. Наслаждайтесь моим чудовищем АХАХА~ *безумный смех*
....
Тесть это франкенштейн из кусочков анлейта ?
Развернуть
#
Ага
Развернуть
#
Спасибо за перевод!! ❤️❤️
Развернуть
#
Спасибо! Несмотря на то что это глава франкенштейн, она хорошо читается и шрамов в повествовании не видно)
Развернуть
#
Спасибо))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку