Читать The Melancholy of Haruhi Suzumiya / Меланхолия Харухи Судзумии (Завершено): Глава 4 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод The Melancholy of Haruhi Suzumiya / Меланхолия Харухи Судзумии (Завершено): Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 4 (α)

α-7

Сегодня понедельник, первый день учебной недели, и, хотя не произошло ничего

необычного, о чём стоило бы говорить, скорее всего, из-за того, что моё тело продол-

жало пребывать в расслабленном состоянии после отданного на откуп лени воскресе-

нья, я плелся домой из школы даже дольше, чем обычно.

Первая часть пути, в которой Харухи и остальные, по крайней мере, отвлекали ме-

ня, была не такой уж плохой. Но сейчас, когда мы разошлись, и я продолжал этот

долгий путь сам по себе, на меня внезапно накатило чувство одиночества. Похоже,

быть окружённым членами Бригады SOS каким-то образом стало для меня обычным

порядком вещей.

Не то чтобы я очень уж избегал этого, но я не до конца понимаю, как мне следует

относиться к тому, что я позволил себе стать настолько испорченным всеми этими

грязными делами. Это напоминало ситуацию, когда, пробуя ногой дно опасной реки,

неожиданно для себя понимаешь, что ты уже по горло в воде.

— Эх, ну...

Без всякой на то причины, я остановился и обернулся. Весеннее солнце почему-то

светило на Землю ярче, чем обычно. Быть может, все дело было в этом удивительно

милом блеске невинности в глазах потенциальных новых членов бригады, бредущих

неподалеку из школы. Но с другой стороны, вполне вероятно, что это был просто ре-

зультат обыкновенного погодного явления, связанного с солнцем.

— Не уверен, что мне есть до этого дело...

Этот комментарий был совершенно ни к чему. Иногда я задумываюсь: есть ли во-

обще какой-нибудь смысл в том, чтобы разговаривать с самим собой, когда тебя ни-

кто не слышит? Речь, не содержащая никакой информации, является не более чем

простым упражнением для связок. И, чтобы вы знали: я считаю, что у меня нет совер-

шенно никакой привычки разговаривать с собой. Так что я могу только предполагать,

что мои последние слова были лишь слабой попыткой самоубеждения. На самом де-

ле, во что бы Харухи меня ни впутывала, — все это уже произошло, и обратной дороги

нет. Да даже если бы я и мог каким-то образом вывести то, что впиталось в меня так

давно, результат и выеденного аппарата Гольджи[1] не стоит.

Пока эти мысли крутились в моей голове, сработал мой домашний инстинкт, — и

вот я снова тащился вниз, к дому, загоняя мысли о Сасаки, Куё и других новых пере-

менных в уравнении Бригады SOS, возникших с наступлением нового учебного года,

в глубокую борозду своего мозга... И вот так, незаметно для себя, я закончил этот день

уже в своей комнате . Всё это уже стало частью моего ежедневного распорядка, и этот

день, как и ожидалось, не стал исключением.

Другими словами...

Сегодня не произошло ничего такого, о чём стоило бы написать.

По идее...

Глава 4 (β)

β-7

С кинетической энергией булыжника, сорвавшегося с утеса... — это, пожалуй, бу-

дет небольшим преувеличением, но уж точно скорость, с которой Харухи неслась

вниз по холму, заставила бы даже легкоатлета мирового уровня кусать локти.

Будто бы заключенные в какую-то невидимую выпущенную Харухи паутину, Ко-

идзуми, Асахина-сан и я точно так же мчались вслед за ней по дороге из школы, и к

моменту, когда мы добрались до станции Коёэн, и, вместе с ней, до ровной местности,

я уже с огромным трудом переводил дух. Даже Коидзуми, который обычно свеж как

огурчик даже в самых тяжелых ситуациях, вытирал пот со лба — а это уже говорит о

многом. Что до Асахины-сан, то она, задыхаясь, согнулась и уперлась руками в коле-

ни.

Таким образом, из всех нас невозмутимой осталась лишь одна-единственная дев-

чонка, внутри которой, казалось, где-то был спрятан некий радиоактивный источник

энергии.

— Почему вы остановились?! Почти добежали ведь! Ну же, остался последний ры-

вок!

И, оставаясь верной своим словам, она помчалась в сторону дома Нагато. Как и

прежде, ее скорость была поистине олимпийской, и лишь профессиональный бегун

на пике своей карьеры мог бы надеяться на то, что угонится за ней. Послав Коидзуми

вперед, я взял сумку Асахины-сан — теперь она уже еле плелась позади — и мы рвану-

ли за ними так быстро, как это было возможно физически.

— А-а-ах-х... Х-ха-ах-х...

Позаботившись об Асахине-сан, которая едва держалась на ногах всю оставшуюся

дорогу, я, наконец, прибежал и увидел Харухи, дожидающуюся нас у входа в много-

этажный жилой дом. Лишь только осознав, что все в сборе, она в тот же миг нажала

соответствующие кнопки на домофоне: 7, 0, 8, вызов.

Ответ последовал незамедлительно, словно жилец ждал нашего прибытия.

— ...........

— Юки, это я. Мы все здесь пришли проведать тебя.

— ...........

Сначала раздался звук окончания связи, а затем автоматические двери медленно

раздвинулись.

Мы упаковались в лифт, ожидавший нас на первом этаже, и Харухи начала мето-

дично давить на кнопку “7F”. Этот лифт нельзя было назвать большим, так что вче-

твером нам стало довольно тесно. Настолько, что я слышал дыхание Асахины-сан ря-

дом со своим ухом. И еще тихий шум механизмов.

Металлический ящик полз наверх с таким трудом, что можно было подумать, буд-

то кто-то руками тащит его наверх. Харухи же всю дорогу ехала с кислой миной на ли-

це; нет, ей не было грустно — просто этот недовольный вид она невольно изображает

всякий раз, когда не уверена, какое выражение лица выбрать.

Когда дверь лифта открылась на седьмом этаже, Харухи в нетерпении прошагала

наружу, шумно разгоняя перед собой воздушные массы, и принялась нажимать на

дверной звонок квартиры 708.

Замок открылся с такой скоростью, что можно было подумать, что человек с дру-

гой стороны ждал прямо за дверью. Металлическая дверь медленно приоткрылась.

Фигура за ней была обрисована аурой теплого комнатного освещения.

— .........

Одинокой фигурой, обрамленной прямоугольником дверного проема, была Нага-

то Юки, в пижаме.

— Ты уверена, что тебе можно вставать?

Нагато, глядя широко раскрытыми глазами, кивнула Харухи в ответ и направи-

лась к стенному шкафу, чтобы достать нам тапочки.

— Не нужно!

Харухи, уже успевшая сбросить свои туфли, заторопилась отвести ее обратно в

спальню, приобняв за плечи. Не только мы с Асахиной-сан бывали в гостях у Нагато

раньше; каждый из нас по разным причинам приходил к ней в прошлом, поэтому,

естественно, Харухи не хуже других ориентировалась в пространстве. Моя нога еще не

ступала на территорию спальни — судьба заносила меня пока лишь в общую комнату

и комнату для гостей — но сейчас это едва ли стоило беспокойства.

Я зашел в спальню — в комнате и впрямь не было ничего, кроме кровати — и, не

успев даже задуматься над фактом посещения неизведанных земель, очень внима-

тельно посмотрел на Нагато, которую Харухи укладывала в постель.

— .............

Ее бледное лицо, неподвижно смотрящее в потолок, было невыразительным, как

никогда прежде. Тем не менее, у нее не было никаких очевидных признаков жара.

Единственное отличие от ее обыкновенного облика — волосы: из-за того, что Нагато

была в постели, они беспорядочно лежали на подушке. Своим зорким глазом я сумел

заметить, что ее веки были открыты приблизительно на два миллиметра меньше, чем

обычно, однако, как это казалось со стороны, ей хотя бы не было больно. Но в любом

случае, пижама едва ли ей идет.

Ко мне частично вернулось самообладание, и лишь тогда я понял, насколько близ-

ко был к панике.

Харухи прикоснулась рукой ко лбу Нагато и спросила:

— Юки, ты уже ела? У тебя болит голова?

Нагато слегка покачала головой из стороны в сторону на подушке.

— Ты не можешь просто взять и не есть! Я подумала, что ты, может быть, не поела,

потому что живешь здесь одна. Хмм...

Она положила другую руку на свой лоб.

— У тебя и впрямь небольшая температура... У тебя тут есть ледяная подушка?

Ответ Нагато был отрицательным.

— Ох, вот как. Я потом схожу и куплю тебе. Но первым делом — еда. Юки, я вос-

пользуюсь твоей кухней и всем, что найду в холодильнике, ладно?

Не дожидаясь ответа, Харухи поднялась и по дороге из спальни схватила за руку

Асахину-сан.

— Я приготовлю тебе рисовую кашу по собственному рецепту. Или лучше особую

лапшу «Удон»[2]? И то, и другое в миг снимет любую простуду. Микуру-тян, помоги

мне.

— А-а... Хорошо~о..!

Асахина-сан с беспокойством смотрела на Нагато, зачем-то держа в руках несколь-

ко пар тапочек, но затем поспешила за Харухи, постоянно кивая, пока Харухи резко

не остановилась прямо у двери и не оглянулась на нас с Коидзуми, неподвижно стоя-

щих в спальне как пара болванов.

— Вы двое, выметайтесь из комнаты. Невежливо смотреть на девушку, когда она

спит.

— В таком случае, — предложил Коидзуми, — почему бы мне не уладить вопрос с

покупками? Мешок со льдом и какие-нибудь лекарства от простуды... подойдет?

— Подожди минуточку. Мне же нужно приготовить ещё и обед, так что дайте я

сперва взгляну, что есть в холодильнике. Как думаете, у нее есть лук порей? Надо на-

писать список покупок. Пошли, Коидзуми-кун.

— Замечательно.

Прежде чем исчезнуть, Коидзуми, выходя из комнаты, легко коснулся моего пле-

ча, а затем посмотрел на меня одним из своих многозначительных взглядов.

Теперь в комнате остались только бесцельно стоящий и не понимающий, что де-

лать, я и Нагато, которая ровно лежала на спине в постели.

Даже отсюда с кухни мне было слышно голос Харухи, отдающей какие-то приказы

Асахине-сан и Коидзуми:

— Да что такое, здесь одни только консервы! Они не дадут ей нужных питательных

веществ... Из-за недостатка свежих овощей и начинаются такие болезни. Микуру-тян,

промой рис и включи ту рисоварку... О, и вон ту кастрюлю заодно. Теперь ты, Коидзу-

ми-кун: нам понадобятся яйца, шпинат, лук порей... Для таких случаев бывает полез-

но иметь Харухи под рукой. Как ни странно, хотя она и постоянно твердит, что ее при-

звание, в первую очередь, — быть лидером бригады, — по-настоящему она показывает

свой класс именно тогда, когда дело доходит до вещей, совершенно не связанных с де-

ятельностью бригады. Например, я не понаслышке знаю, что в кулинарном мастер-

стве ей нет равных.

Тем не менее, у меня не было времени на то, чтобы отвлекаться на посторонний

шум.

Лучше просто спросить.

— Нагато?

— ................

— Как ты? Все так, как и выглядит?

— ................

— Ты не можешь говорить? [В ангельском, кстати, это предложение

какое-то странное. Может, ошибка? you]

— Могу.

По-прежнему глядя пустыми глазами в потолок, Нагато медленно подняла верх-

нюю часть своего тела, одеяло и все остальное. Ее движения были неестественно пр-

молинейны, без малейшего смещения влево или вправо — такому бы позавидовала

любая кукла-неваляшка.

— Это из-за той девушки Куё, с которой мы повстречались?

— Необязательно.

Глаза Нагато, похожие на отполированные кварцевые кристаллы, смотрели прямо

на меня.

— Тем не менее, это не исключено.

— Разве тебе не кажется, что это все она? То есть...

Прошлой зимой, когда Нагато потеряла сознание в том особняке-призраке, — что

именно тогда произошло? Мы часами блуждали в горах во время снежной бури, и, ко-

гда мы, наконец, нашли источник света, он оказался особняком-ловушкой, а Нагато

лишилась способности точно и объективно оценивать ситуацию. Разве это не...

— Высокая нагрузка.

Губы Нагато будто прошептали это, и взгляд ее тусклых глаз упал на футон.

Ее тело всегда было таким маленьким? Она пропустила всего один учебный день, а

уже почему-то стала выглядеть ужасно тонкой и хрупкой.

Внезапно ко мне пришло озарение, и появилась мысль:

— Когда все началось?

Вспоминая вчерашние события, я продолжил:

— Когда случилось что-то, от чего ты начала поддаваться этой болезни?

— В субботу вечером.

Первый день поисков загадочного в новом учебном году. Тогда с Нагато не проис-

ходило ничего необычного — в этом я совершенно уверен.

Только не говорите мне, что все началось примерно в одно время со звонком Саса-

ки, когда я был в ванной.

— ............

Нагато никак не отреагировала. Взгляд ее подернутых пеленой тусклых глаз нахо-

дился где-то на уровне моей груди. Теперь, когда я подумал об этом, кое-что проясни-

лось. Вчера... Воскресенье. Я согласился на приглашение Сасаки и встретился с Тачи-

баной Кёко, Суо Куё и Фудзиварой, однако, кроме них там был еще один и незваный

гость.

Кимидори Эмири-сан. Девушка на год старше нас, интерфейс Организации Объ-

единённых Информационных Сущностей, отличный от Нагато и Асакуры. Органиче-

ский гуманоид, который до этого момента никогда и никак не проявлял себя, остава-

ясь в тени Нагато или председателя школьного совета. То, что она подрабатывала

именно в этом кафе именно в этот день, язык не повернется назвать простым совпаде-

нием. Кимидори-сан следила за Куё, я был уверен в этом.

Но зачем? Возможно, чтобы убедиться, что она не попытается испробовать на мне

какие-нибудь свои инопланетные штучки. Но обычно этим занималась Нагато... А в

этот раз ее нигде не было.

Меня накрыла внезапная волна гнева, и возникло сильное желание провести

кросс в висок самому себе.

Каким же дураком я был. Я еще тогда должен был сообразить.

Кимидори-сан заняла место Нагато, потому что та вышла из игры. Резервная ко-

пия Нагато, Асакура Рёко, исчезла. Пусть и, возможно, из другой фракции, но Кими-

дори-сан оставалась последним интерфейсом поблизости. Вот почему она была в ка-

фе. Осторожно держась на расстоянии, порой даже выдавая себя за официантку.

Глаза Нагато приобрели как никогда тусклый оттенок. Их слабый отсвет напоми-

нал отсвет древних монет, вырытых из глубин земли — в них едва теплилась жизнь.

Тот прежний блеск, как у грифеля свежезаточенного карандаша, окончательно исчез.

Поскольку у Нагато не было кондиционеров, воздух в ее спальне был тёплым. И

все же я понял, что ощущаю какой-то особый холод. Холод, который исходил не сна-

ружи, но изнутри.

— Как мне вернуть тебя в нормальное состояние?

Эту болезнь невозможно было вылечить чем-то типа лекарств, продаваемых без

рецепта, или стряпни Харухи. Это был инопланетный вирус. И единственной, кто мо-

гла победить его с помощью вакцины или противоядия, была сама Нагато Юки, кото-

рую он и сломил.

— ............

Бледные губы Нагато оставались неподвижными около десяти секунд.

— Моё восстановление не зависит от моей воли. Решение вынесет Объединение

Организованных Информационных Сущностей.

Твоё бесполезное начальство? Мне уже хочется, чтобы он, наконец, появился лич-

но. Я бы с удовольствием высказал ему пару ласковых.

— Невозможно. Объединение Организованных Информационных Сущностей

(веки Нагато опустились на миллиметр или около того) неспособно на прямой кон-

такт с органическими формами жизни... Вот почему я была создана...

На этих словах её взъерошенная голова упала на подушку.

— Эй!..

— Я в порядке.

Мне, наконец, стало предельно ясно: у Нагато не просто жар. Даже команда луч-

ших врачей в мире не имела ни малейшего шанса вылечить вирус, поразивший ее.

Это была информационная атака тех жутких пришельцев из космоса, известных

как «Доминион Небесного Свода». Возложив на Нагато такую нагрузку, они сдержи-

вали ее невероятные инопланетные силы.

— Мы можем все исправить, договорившись с Куё?

Это все, что мне пришло в голову. Если Нагато — представитель Объединения Ор-

ганизованных Информационных Сущностей, то Куё — агент Доминиона Небесного

Свода. Установить с ней контакт может оказаться не так просто, как с Нагато, но, судя

по Сасаки и Тачибане Кёко, возможно. Она определённо может говорить по-японски,

пусть и на очень простом уровне. А значит, она должна суметь понять то, что мне при-

дется ей сказать.

— Слова...

Её голос был так слаб, что едва ли был отличен от простого вздоха.

— Язык сложен. В данный момент я не способна на связь с другим гуманоидным

интерфейсом. Моих способностей для языковой связи недостаточно.

Вообще, я знал об этом. Но твоя молчаливая сущность — неотъемлемая часть того,

кем ты являешься в данный момент.

Для меня и для Харухи.

— Я... — на безэмоциональном лице Нагато ясно отражалось чувство сдерживае-

мой ею горечи, — Если бы я в качестве отдельного элемента обладала способностью к

социализации...

Каждая черта ее белого как лист бумаги лица выражала пустоту, которая была до

боли близка к бесконечно малому чему-то.

— Вероятность предоставления мне таких средств, которыми обладает Асакура

Рёко, не была равна нулю. Однако я не была создана таким образом. Я не могу нару-

шать установленный порядок. Я останусь неизменной до тех пор... пока... не переста-

ну функционировать...

Глаза Нагато, с опустившимися еще примерно на три миллиметра веками, без-

участно смотрели на холодный потолок. Я не знал, что сказать.

Если бы положения и личности Нагато и Асакуры поменялись местами, как бы всё

обернулось? Тихая, необщительная староста-книголюб и очаровательная, заботливая,

вечно улыбающаяся участница литературного кружка.

Картина явно была неправильной. Чёрт, я даже не могу такое представить. Я не

хотел и думать о том, что меня пронзит ножом Нагато, и спасет Асакура. В глубине

сердца я был рад, что врагом была Асакура, а союзником — Нагато. Без сомнений.

Извини, Асакура. Нет нужды возвращаться из Канады или куда ты там исчезла.

Мне достаточно Нагато. Нагато, Харухи и Асахина-сан — этих троих хватит, чтобы ме-

ня буквально разрывало от счастья.

— Скажи, Нагато.

Я склонился над Нагато, приближая своё лицо к её лицу с растрёпанной чёлкой.

— Как мне быть? Нет... Что мне сделать, чтобы вернуть тебя?

— ............

Ответа не было довольно долго.

С усилием Нагато подняла свои глаза и, встретившись с моими, ответила. Ее ответ

был пугающе коротким:

— Ничего.

— Ничего?! Что это...

И как только я наклонился ещё ниже...

— Что за?.. Кён, ты что там делаешь с Юки?!

С усилием Нагато подняла свои глаза и, встретившись с моими, ответила.

Это была Харухи, в переднике поверх школьной формы. В одной руке она держала

деревянную ложку, а другой уперлась в бок.

— Почему ты вообще никак не помогаешь?! Коидзуми-кун уже ушёл в магазин за

всеми нужными покупками! Я уверена, ты тоже на что-нибудь сгодишься! И вообще,

в первую очередь ты должен заниматься такого рода вещами! Ты — разнорабочий

Бригады! Когда дело доходит до какой-то рутинной работы, наступает твой звездный

час! Достань тарелки, вымой палочки для еды, короче, пошевеливайся и займись де-

лом! Ну же, давай!

Харухи схватила меня за загривок и потащила на кухню, как мешок с песком, кото-

рые используют для предотвращения наводнения.

Да будет так. Я сделаю всё, что ты захочешь. Если это поможет Нагато поправить-

ся, я приготовлю всё, что скажешь.

А вообще, черт возьми, если существует хоть малейший шанс, то он заключается в

этом. В суперпитательной восстанавливающей еде Харухи, которой может быть доста-

точно для того, чтобы вышибить инопланетный вирус вон. Чем противнее, тем лучше

. Но я не могу придумать ни одного отрицательного момента в готовке Харухи, совсем

наоборот, поскольку в прошлом она ею чуть было не довела меня до слез радости. И я

говорю это от чистого сердца. О, матушка, вырастившая меня в любви, мне так жаль,

но готовка Харухи лучше твоей.

Не то, чтобы я мог представить Харухи, растящую семью, но я уверен, что ничего

её прямым потомкам не грозят вкусовые расстройства.

* * *

Вернувшись на кухню, Харухи на мгновение переложила обязанность присматри-

вать за кастрюлей Асахине-сан и сделала перерыв. Она глотнула воды прямо из-под

крана, а потом повернулась к нам.

— Что ж, я немного успокоилась. Просто у меня и мысли не было, что Юки может

пропустить школу, поэтому я волновалась, что болезнь серьёзнее обычной простуды.

Но у неё не слишком сильный жар, так что если она поест хорошей легкопереваримой

еды и выспится, то поправится.

— Согласен. Не похоже, что ей нужно в больницу, — воспользовался возможно-

стью ненавязчиво присоединиться к разговору Коидзуми.

Для всех здесь, кроме Харухи, было очевидно, что ни один врач не поможет Нага-

то, но, если подумать, было бы естественным добавить что-нибудь обнадеживающее.

— Так уж вышло, что я знаком с одним хорошим доктором, так что если дело дой-

дет до этого, я могу попросить его назначить ей отличное лекарство.

Утерев губы рукавом, Харухи продолжила:

— Лекарства слишком переоценены. В такие вещи нужно вкладывать душу.

И Харухи пустилась в поучения.

— Лекарства такие, ну, противные на вкус потому, что только так можно перехи-

трить простудные микробы или вирусы или что там еще таким образом, чтобы они

подумали: «Раз они собрались напичкать все здесь этой гадостью, лучше будет

убраться отсюда поскорее».

— Та... Так значит поэ~тому?..

— Конечно!

Хватит с таким серьезным видом вешать Асахине-сан лапшу на уши. Что, если она

тебе поверит?

Но мне не хватило духа высказать свой упрек вслух, и вместо этого я ретировался в

гостиную вместе с Коидзуми. Ничего особенного мы не делали — просто сели на вы-

ключенную котацу [3].

Коидзуми, сходив в магазин, тем самым уже быстро и ловко выполнил свой долг и,

так как мне не было вверено больших обязанностей, я отдыхал после выполнения не-

скольких простых заданий типа выноса посуды и небольшой уборки. Так что нам дво-

им ничего не оставалось делать, кроме как наблюдать за тем, как Харухи оживлённо

преуспевает в готовке при помощи своей помощницы Асахины-сан.

До сих пор я знал, что Харухи хорошо готовит, но, глядя на неё сейчас, понимал,

что она заткнёт любую домохозяйку за пояс. Глядя на то, с какой легкостью она наре-

зала овощи для даши[4], я мог лишь восхищаться тем, как просто это все у нее выхо-

дило.

— А, любой так сможет, главное — приноровиться, — сказала Харухи, дегустируя

содержимое кастрюли из маленькой тарелки.

— Я же, все-таки, готовлю с младшей школы. Дома я в этом лучше всех. Так, Мику-

ру-тян, передай соевый соус.

— Сейча~ас!

А ведь, если подумать, я редко видел, чтобы Харухи приносила бенто в школу. Её

мама их ей не готовит?— Я уверена, что если бы я попросила, она бы их готовила, она

и так иногда предлагает, но я её останавливаю. Если мне нужно, я делаю их сама.

У Харухи было сложное выражение лица.

— Я не знаю, стоит ли мне это говорить, но у моей мамы... у моей матери ужасный

вкус. Я думаю, у неё что-то с языком. И она всегда меряет время на глаз и не обращает

внимания на то, сколько она варит рыбу, и даже когда она готовит одни и те же блю-

да, у них всегда разный вкус. Когда я была маленькой, я думала, что это нормально —

я помню, как считала, что школьные завтраки были вкуснейшей едой в мире. Но ко-

гда я попробовала приготовить что-нибудь сама, еда получилась очень вкусной. Так,

Микуру-тян, передай мне мирин [5].

— Сейча~ас!

— Теперь половину обедов дома готовлю я. Моя мама работает, вот, так что мы та-

ким образом как бы помогаем друг другу. Я считаю, что лучшей практики, чем в ре-

альных условиях, быть не может. Ежедневное усердие — необходимое качество. Не то,

чтобы я взяла за правило вкладывать в это много усилий, но когда ты делаешь это ча-

стью своей повседневной жизни, ты просто схватываешь всё самое важное. Так, Мику-

ру-тян, попробуй. Ну как?

— Сейча~ас!.. Ах-х-х... Вкусно!..

— Видите? Это мой особый овощной суп, в нём есть все витамины от A до Z. То, что

нужно для восстановления сил! Один глоток, и все ваши усталость и боль улетят на

кольца Сатурна!

С какого потолка она взяла этот слоган, я понятия не имел, но, как бы там ни бы-

ло, Харухи начала переливать содержимое супа в глубокое блюдо, выключив газ и

сняв крышку. Мой желудок сразу же заурчал. Этот запах пробуждал аппетит.

— Он только для Юки. Кён, ну и зачем ты скорчил эту голодную физиономию? Ты

же знаешь, что ничего не получишь. Лучше помоги мне отнести все это в её комнату,

хорошо? Тебя никто не накажет за излишнее старание.

Естественно, я был готов бескорыстно отдать себя первому попавшемуся делу. Бо-

лее того, мне было ужасно жаль из-за того, что я не мог сделать большего.

Я поставил кашу и овощной суп на поднос и осторожно понёс его в спальню Юки.

Асахина-сан взяла чайник и чашки. Коидзуми шёл за ней, неся в руках одобренное

Харухи травяное лекарство, и чашку с водой, а Харухи пошла вперёд, чтобы открыть

дверь спальни.

— Юки, готово! Извини за ожидание!

— ............

Нагато медленно приподнялась и посмотрела на нашу четверку пустыми глазами.

— Сначала выпей лекарство, хорошо? Его надо принимать до еды. Я подобрала ле-

карство, которое работает лучше всего, судя по моему опыту. А потом можешь поесть.

Здесь очень много всего, так что ешь столько, сколько захочешь. Ты ведь не обедала,

верно?

Ошеломляющий позитивом подход Харухи был прекрасен. Я прямо видел, как

этот средненький вирус отступал под таким напором. Любая бактерия с инстинктом

самосохранения должна была проситься наружу в этот момент.

— ............

Нагато попыталась встать с кровати, но была ещё раз остановлена Харухи. Коидзу-

ми передал ей упаковку с лекарством и чашку, и, с сомнением посмотрев на них, На-

гато услужливо выпила лекарство.

Казалось, Харухи предпочла бы лично накормить Нагато, но та отказалась. Она са-

ма взяла глубокую тарелку и съела первую полную ложку.

— ............

Пока Нагато ела кашу, практически не жуя, Харухи сверлила ее глазами. Не она

одна — Асахина-сан, Коидзуми и я делали то же самое.

— ............

Нагато смотрела в тарелку так, словно оценивала цвет раствора йода, полученного

из крахмала , но потом все же тихо сказала:

— Вкусно.

— Верно. Рада это слышать. Ешь-ешь! Доедай! А теперь овощной суп. Может быть,

его стоило еще поварить, но, по-моему, он и так достаточно ароматный.

Взяв поставленную Харухи перед ней тарелку, Нагато принялась за суп.

— Вкусно.

— Вот видишь?

С выражением крайнего удовлетворения на лице, Харухи смотрела, как Нагато ела

ее стряпню.

Нагато продолжала есть с постоянной скоростью, ложка за ложкой. Меня терзали

смутные сомнения, что ей действительно нравилась еда Харухи: с одной стороны, ка-

залось, вкус супа и вправду приносил Нагато большее удовольствие, чем ее заки-

пячённый-в-пакете карри. Но с другой стороны, она могла просто хорошо скрывать

своё полное отсутствие аппетита. Нагато съест всё, что ей предложат, даже если для

нее в этом не будет никакой необходимости.

Почему-то мне стало трудно на всё это смотреть.

Возможно потому, что Нагато сидела в постели, облаченная в пижаму. Возможно

потому, что она молча ела питательный обед Харухи. Или потому, что, хотя Нагато

была так близко, что я легко мог коснуться ее, лишь протянув руку, её присутствие

было ещё более незаметным, чем обычно.

— Простите. — Извинения адресовывались всем сразу. — Мне нужно в туалет.

Не дожидаясь чьей-нибудь ответной реакции, я вышел из спальни и заперся в туа-

лете. Хотя это и не было так очевидно снаружи, но внутри я чувствовал себя так, будто

бы если я продолжил сидеть там и смотреть на Нагато, меня бы переполнила бессмы-

сленная и бесцельная злоба.

Я сел на чистую крышку унитаза, и, слегка прикусив губу, погрузился в раздумья.

На тот момент меня успокаивало то, что я хотя бы знал, кто стоит первым в моем

списке допрашиваемых. Может быть, я выбрал неверный путь, но мне было ясно, что

этого я так не оставлю.

Нужно что-то сделать с этой Куё. Это было просто-напросто несправедливо, что

Нагато была прикована к постели, в то время как эта чертова девчонка разгуливала

целой и невредимой. Была нарушена равносильность левой и правой части уравне-

ния.

Но я в него не входил. Сперва нужно связаться с Сасаки и...

— Аа!..

Мобильный телефон в кармане моего пиджака завибрировал так неожиданно, что

я чуть не упал с сиденья.

Я посмотрел на дисплей, чтобы узнать, кто так умело подобрал момент, чтобы на-

пугать меня. Оказалось, что это было электронное сообщение, а не звонок.

— Хмм?..

Рядом с надписью "Адрес отправителя" красовался бессмысленный набор симво-

лов. Кто же, блин..? Я открыл папку входящих сообщений.

— Э?

Внезапно экран стал полностью черным. Не говорите мне, что это вирус. Черт. Я

не хочу потерять все сохранённые на телефоне данные...

Только я начал паниковать, как заметил мигающий белый курсор в левом верхнем

углу чёрного LCD-дисплея. Меня накрыло ошеломительное ощущение дежавю: я уже

видел подобное, на мониторе.

Секундой позже курсор побежал в сторону, оставляя за собой строку символов.

Этот равномерный поток текста, игнорирующий любую потребность в конверсии зна-

ков[6], был мне хорошо знаком.

yuki.n> тебе не нужно беспокоиться

Нагато. Так, значит, это ты.

Все было в точности так же, как и в тот раз, когда мы вместе с Харухи оказались в

том закрытом пространстве. Поэтому я решил, что могу ответить таким же образом.

Мой большой палец метался от одной кнопки к другой. Не волноваться? Черта с два!

На это сообщение нужно было ответить. Медленно, но верно, я набрал:

— Это те подонки из Доминиона Небесного Свода заразили тебя, да?

Как только я отослал сообщение, мне пришло следующее.

yuki.n> да

Выбитому из колеи своей ужасающей невнимательностью, мне захотелось заморо-

зить свою голову жидким азотом и разнести ее на кусочки бейсбольной битой. Будь

оно все проклято! Эта девчонка Куё выглядела так безобидно, когда сидела рядом с

Тачибаной Кёко и вела себя как кукла.

Одновременно с этими мыслями меня посетило до глупого простое предположе-

ние: их интересовали только я и Харухи.

Они связались со мной потому, что хотели сделать что-то с силами Харухи — я без

колебаний пришел к этому умозаключению. До чего же я узколобый. Коидзуми ведь

говорил мне, что Нагато — ценнейший член бригады SOS, и я был с ним согласен, так

почему же я не предвидел, что она окажется первостепенной целью, по которой враг

нанесет удар?!

yuki.n> я не позволю им навредить тебе или судзумии харухи

Я с досадой принялся жать пальцем на кнопки.

Мне плевать на нас с Харухи. Мы сами о себе позаботимся, и вообще, сейчас с на-

ми все в порядке. Не в порядке ты, на тебя напали! Этим лучше займись!

Отправить. И снова, мгновенный ответ:

yuki.n> это одна из моих обя?????????????????????ия инте-

гра??????????????ознание???????тает?????????затьс??????????иона сного свод

Внезапно на экране замерли эти символы.

— Что такое?

Какие-то жалкие несколько метров между спальней Нагато и этой уобычной убор-

ной внезапно показались мне огромным расстоянием, а пара секунд ожидания ответа

была сравнимы с вечностью.

yuki. n> моя операц??????–‡a —a????OE–a‘a??§aTM?????–‡a??? —aOE????– a‘a§???

Я подумал, что у меня сломался телефон. По крайней мере, я надеялся на это.

yuki.n> ????????a“a‚OEa?????‚‚?–‡a??? —a??OE–a‘a???•a“a‚???OEa ‚‚??????????????–‡a

—aOE–a‘a•??

Меня бросило в холодный пот. Нагато, отправляющая мне откровенную бессмы-

слицу — такого еще не было. Неужели она сейчас была в таком плохом состоянии?

Если бы выяснилось, что это неизлечимо, я...

Я чувствовал, что в любой момент могу отключиться. Я ощущал невероятную сла-

бость — моя рука могла легко опуститься и уронить телефон в унитаз. Честно говоря,

я бы не расстроился, если бы так и произошло. Но, к счастью, прежде, чем я решил

перейти от мыслей к действию, в верхней части экрана ещё раз произошли измене-

ния.

yuki. n> должна спать

Это короткое сообщение возникло всего на мгновение, прежде чем медленно ис-

чезнуть с экрана, словно растаяв. Это было чудесное сообщение... стопроцентная На-

гато.

Если позволите, я повторю: черта с два я не буду волноваться. Ты, наверное, шу-

тишь. Прости, Нагато, но я еще недостаточно повзрослел для такого, ты меня пере-

оцениваешь.

Выскочив из туалета, я рванул обратно в спальню.

— Нагато!

Глядя на мое безумное выражение лица, Харухи на секунду потеряла дар речи, но

затем произнесла:

— Прекрати, Кён! Успокойся, хорошо? Юки только что заснула.

Харухи хмуро посмотрела меня.

— Она легла сразу же, как поела, и мгновенно уснула.

Нагато и впрямь неподвижно лежала на кровати с закрытыми глазами. Нельзя

было уловить даже ее дыхания, она была словно скованная льдом принцесса.

— Мне кажется, ей действительно стало лучше. Мне кажется, если смотреть со сто-

роны подобных ситуаций, жить самому по себе — не очень хорошо. Тебе нужны дру-

гие люди поблизости — даже если ты просто спишь одна, важно, чтобы можно было

услышать других людей в доме. От этого становится спокойнее. И не важно, кто это

будет, ей просто нужен...

Я пропустил мимо ушей логичное объяснение Харухи. Я хотел послушать, но у ме-

ня просто не было настроения на это. А затем — это не было осознанным действием —

мое тело начало двигаться само по себе.

— Кён? Куда ты..?

Рывком выйдя из комнаты, я лишь ускорялся, когда уже бегом миновал входную

дверь. У меня не было желания ждать лифт, так что я побежал вниз по лестнице. Вы-

скочив из дома, я продолжал мчаться вперед, не зная, куда и зачем.

Где сейчас может быть Куё? Без понятия. Стоп. На ней была форма женской шко-

лы Коёэн. Если она ходит в свою школу так же, как Нагато ходит в Северную Стар-

шую, то школа Куё — самая подходящая отправная точка. Мне было все равно, что

скажут школьные охранники. Я могу бегать от них весь день. Если ворваться в учи-

тельскую, быть может, я найду ее адрес в журнале. Если нет, мне просто придется

найти другой способ.

Как бы там ни было, мое тело не позволило бы мне просто стоять и ничего не де-

лать.

В конце концов, мои шаги стали такими широкими, как если бы на мне были бо-

тинки с крылышками, дарованные какой-нибудь богиней. Однако ненадолго — моя

дурацкая сердечно-легочная система подвела меня, и я начал задыхаться.

Я понял, что стою перед железнодорожным переездом.

Перед тем самым переездом, что и примерно год назад, когда Харухи наградила

меня длинным откровенным монологом.

Сломленный усталостью, я был занят какое-то время длинными тяжелыми вздо-

хами, и так уж вышло, что мой взгляд блуждал по противоположной стороне переез-

да. От увиденного и мой взгляд, и мое тело застыли на месте.

Суо Куё.

Враг, угрожавший как Нагато, так и мне, стоял прямо напротив меня, по другую

сторону железнодорожного переезда. Такое чувство, что она была там все это время.

— ________________

Черная форма. Длинные распущенные волосы. И это безгранично пустое выраже-

ние на лице.

Над шлагбаумами замигали огни. Одновременно с этим зазвенели сигналы, опо-

вещающие о приближении поезда, а сами шлагбаумы начали лениво опускаться.

Почему она... здесь?.. Она как будто... ждала меня......

Куё не двигалась. Она держалась от меня на том же расстоянии в ширину переезда

и, будто пустив корни в землю, стояла как вкопанная. Даже макет робота, собранный

из картонных коробок, выглядел бы человечнее, чем она.

Блям, блям, блям...

Ворота закрылись окончательно, и громыхание рельс вместе с шумом, предупре-

ждающие прибытие поезда, стали громче. Мой взгляд был устремлен на Куё; ее — за-

гадка. Невозможно, чтобы мы случайно оказались в одном месте, это не могло быть

совпадением. Она...

Она ждала меня здесь.

Мимо промчался поезд, принеся с собой порывы ветра и убрав Куё из моего поля

зрения. Несмотря на то, что вагонов едва ли было много, у меня возникло чувство, что

само время остановилось на те несколько секунд.

Ощущение было ужасным настолько, насколько оно было сильным — я мог рас-

смотреть лицо каждого пассажира в проносящихся мимо окнах поезда. Но затем это

переросло в некое мощное предчувствие.

Перед моими глазами на мгновение словно вспыхнуло будущее: я вдруг почув-

ствовал твердую уверенность в том, что, когда хвост поезда проедет мимо нас, Куё уже

не будет на той стороне. Вместо этого она каким-то образом будет стаять за моей спи-

ной, протягивая ко мне свои бледные, как у призрака, руки...

Такую жуткую картину нарисовало мое воображение.

Прошёл поезд, перестали мигать, выполнив свой долг, предупреждающие красные

огни. Чёрная фигура Куё стояла, как и раньше, на противоположной стороне. Демон-

страция удивительного терпения? Сцена, постепенно лишающая меня силы духа для

моего же блага? Хотя, скорее всего, ее образ мысли совершенно чужд человеческому...

Подождав, пока чёрно-жёлтые шлагбаумы вернутся в вертикальное положение,

Куё, наконец, сдвинулась с места и направилась ко мне — причем так, словно она шла

по океанскому дну. Мне даже стало интересно, как она умудряется ходить так, чтобы

её волосы и юбка оставались абсолютно неподвижными.

Её фигура, похожая на голограмму, остановилась в нескольких метрах от меня.

Я сжал кулаки, не поднимая рук.

— Что ты, черт возьми, сделала с Нагато?

Глаза Куё, похожие на гигантские сверкающие крупинки мрамора, уставились на

меня. Все мои инстинкты хором вопили, чтобы я ни в коем случае не встречался с ней

взглядом. От такого взгляда буквально чувствуешь, как из тебя высасывают душу.

Ярко окрашенные губы Куё разомкнулись:

— Я хотела узнать о людях_____ Нет______

Хотя она и стояла на значительном расстоянии, казалось, её голос звучал у самого

моего уха.

— Нет, это было не_____то, о чём я хотела узнать______

Она слегка склонила голову набок. Этот невероятно человеческий жест выбил ме-

ня из колеи.

— Тем, о чем я хотела узнать________был ты___________

Чего?

— Ты будешь со мной?[7]__________

О чём она говорит?

— Я не против___________

Она протянула мне руку.

Пришелица.

Блям, блям, блям...

Зуммер железнодорожного переезда зазвенел вновь. Два красных фонаря попере-

менно заморгали. Предупреждение о приближающемся поезде...хотя мне казалось,

что они предупреждают меня о чём-то более жутком, нежели о том, что я могу быть

сбит скоростным поездом. Экстренная ситуация. Что случилось? Что происходит?

Полнейшая бессмыслица. В чём смысл этого неожиданного превращения? Что, эту

свинцовую куклу оживила какая-то ведьма?

Рука Куё приближались всё ближе и ближе. Эта человеческая рука нечеловеческо-

го существа.

Создание, которое, вероятно, не в состоянии сосуществовать с человеческим ми-

ром, которое выглядит как непостижимая сущность из самых дальних уголков галак-

тики, и совершенно за гранью человеческого понимания. Девушка, волосы которой

развеваются как крылья...

Её глаза черны как новолуние. Нет, в них нельзя смотреть, иначе весь мир обра-

тится в тьму.

Я хотел сказать «остановись», но мой рот отказывался шевелиться. Как же это глу-

по. Зайдя так далеко...

— Хватит.

Голос, остановивший руку Куё, был не моим.

И вновь я оцепенел от шока.

Женский голос, раздавшийся прямо из-за моей спины, был наполнен невозмути-

мой уверенностью и утончённой, всеобъемлющей весёлостью. Это был голос, который

я не слышал уже долгое время, и я не мог бы даже соврать о том, что хотел бы ко-

гда-нибудь услышать его снова.

— Я не позволю тебе приблизиться к нему. Кроме того... — голос справа за моим

затылком сорвался на короткий, чарующий смех. — ...он – моя добыча. Если же ты хо-

чешь забрать её у меня, то... что ж, почему бы мне не сделать вот так.

Рядом с моей шеей, над плечом, появилась рука в матроске Северной Старшей

школы, а держала она до боли знакомый предмет. Ужасный свет отражался от его за-

острённого лезвия.

Остриё армейского ножа, который в перевернутом положении держала эта вселя-

ющая ужас рука, было направлено прямо мне в горло.

— Лично я... даже и не знаю, какой вариант я предпочла бы.

Её беспечный смех заставил каждый волосок на моём затылке встать дыбом. Слад-

кий запах, который мог бы показаться наркотическим, разлетался по воздуху и попа-

дал мне в нос. Я узнавал всё это.

Рядом с моей шеей, над плечом, появилась рука. Рука была в матроске Северной

Старшей школы, а держала она до боли знакомый предмет. Ужасный свет отра-

жался от его заострённого лезвия.

— Ты...

Наконец, я смог выдавить из себя эти слова.

— .........Асакура...?

— Да~а, точно. А кого ты ещё ожидал?

Ни с чем не спутываемый голос моей экс-одноклассницы из 10-Д, Асакуры Рёко,

прозвучал из-за моей спины.

— Нагато-сан сейчас взяла небольшой отпуск, да? А значит – у тебя есть Я. Разве в

этом есть что-то странное?

Я не мог обернуться. У меня было стойкое чувство, что если я удостоверюсь в том,

что позади меня стоит именно Асакура Рёко, то последствия этого будут просто немы-

слимы. Бывшая напарница Нагато и член радикальной фракции Объединения Разум-

ных Информационных Сущностей, она дважды пыталась убить меня, и во второй сво-

ей попытке была невероятно близка к успеху.

В обоих случаях меня спасало исключительно вмешательство Нагато, но сейчас её

не было. Вместо неё здесь была Куё. Это просто ни в какие ворота! Быть зажатым ме-

жду волком и тигром, и ни одного из них нельзя рассматривать как своего союзника.

Вот уж дилемма, с которой я хотел столкнуться меньше всего.

— Была зафиксирована чрезвычайная ситуация и, следовательно, — появилась я.

Разве это действительно столь странно? — продолжала она своим сладким голоском,

— Кроме того, я же бэкап Нагато-сан. Если она не в состоянии действовать – я следу-

ющая на очереди. Ты что, забыл?

Если она не в состоянии действовать...

Это была самая что ни на есть чрезвычайная ситуация; столь серьёзная, что стёр-

тая Асакура смогла вернуться к жизни; столь опасная, что мне понадобилась помощь

убийцы.

— Ну-у, это довольно грубо. Донесу до твоего сведения, что я не убийца. Кроме то-

го...я ведь ещё никого не убила, разве не так?

Я приму это к сведению, если ты уберёшь нож. Я даже сглотнуть не могу, пока эта

штука тут.

— Боюсь, это невозможно. До тех пор пока "Она" стоит здесь, я должна с честью

выполнять свою миссию.

Один из пальцев руки, державшей нож, вытянулся и указал в направлении Куё.

— Гуманоидный интерфейс так называемого Доминиона Небесного Свода, как я

понимаю? Очень интригующе. Интересно, как бы эта девчонка отреагировала, если

бы ты сейчас умер?

Как обычно, она бросается леденящими душу заявлениями в совершенно непри-

нужденной манере. Она ни чуточки не изменилась с тех пор, как была нашей старо-

стой. Не~ет, кроме Асакуры Рёко в мире нет ни одной другой девИцы, которая бы мо-

гла говорить подобные вещи.

Будто мокрое полотенце, оставленное сушиться в раскалённой пустыне, я не мог

пошевелить ни единым мускулом. Я даже не знаю, холодно мне было или жарко. Для

меня существовало лишь ледяное, словно космос, сверкающее лезвие и невозмути-

мые, как четырёхуровневый подземный бункер, глаза Куё.

Слишком тихо.

Внезапно, ко мне пришло осознание. Что случилось с мигающими фонарями на

переезде? Куда делся оглушительный шум предупреждающего зуммера? Почему по-

езд до сих пор не проехал? Я открыл глаза. Красные огни горели непрерывно, шлаг-

баумы замерли в воздухе, так и не успев полностью закрыться. Даже ветер перестал

дуть. На улице не было ни одного пешехода, и ни единой машины не проезжало ми-

мо...

Окружающий мир был неподвижен.

Облака в небе тоже прочно стояли на месте, а когда я увидел замершую среди неба

ворону – я наконец, хоть и запоздало, всё понял.

Всё вокруг – замерло.

— Да что же здесь происходит...?

Асакура хитро хихикнула.

— Не хочу, чтобы кто-либо вмешивался. Если я сделаю так, то никто не сможет нас

увидеть, понимаешь? Ведь моя специальность — это управление пространством. По-

бег невозможен.

Значит, это ловушка. Но для кого?

— Итак, Куё-сан, — с ещё большей радостью в голосе продолжила Асакура, — мы с

тобой мило побеседуем? Или ты предпочитаешь сражение? Меня устроит любой ва-

риант. Мне интереснее посмотреть, на что вы способны. Как-никак, это — часть моей

работы.

Куё, как и всегда, стояла неподвижно и с безразличным выражением на лице, но...

— _______Отпусти этого человека. Уровень угрозы — чрезвычайный________ .

Твоё намерение убить подлинно___________

Медленно и аккуратно Куё моргнула, а когда её чёрные глаза вновь открылись, в

них был блеск, которого я никогда прежде не видел.

— Ты не та. Ты мне не интересна. Ты не важна.

В голосе Куё можно было различить лёгкий намёк на эмоции.

— Эх, какой скучный ответ. Ладно, если ты хочешь так...

Рука с ножом шевельнулась, оставив лишь послеобраз[8]. Это произошло настоль-

ко быстро, что у моих глаз не было ни единого шанса отследить это движение. Мне

вспомнились прошлые события, когда я был невольным свидетелем битвы этой де-

вушки и Нагато в помещении класса 10-Д. Могу сказать лишь, что Асакура метнула

клинок мгновенным движением кисти, направив его в Куё со скоростью, близкой к

световой. Но на то, чтобы мой мозг успел обработать всё это, ушли секунды.

— ______________Уровень угрозы увеличился на две единицы....

Куё бормотала это себе под нос и в то же время рукой сжимала рукоятку ножа, на-

ходившегося прямо перед её лицом. Она не проявляла ни малейшего страха перед

этим источником угрозы, который почти что касался её носа, а с моей точки зрения

вообще всё выглядело так, будто она сама собиралась вонзить лезвие в свое лицо. Но

на самом деле всё было наоборот.

— ...и продолжает расти__________

Клинок, как и рука Куё, сжимавшая его, едва заметно вибрировали. О, Господи.

Нож, который метнула Асакура, пытался вонзиться в Куё даже после того, как та оста-

новила его полёт. Куё была достаточно ужасающа, чтобы обладать реакцией, позволя-

ющей остановить летящий со скоростью света нож, но Асакура по-прежнему пугает

меня больше. Сколько же кинетической энергии она вложила в этот клинок? Даже

думать об этом не хочется.

— Неплохо.

В голосе Асакуры были нотки восхищения.

— Это должно было быть лишь пробным выстрелом, но я вложила в атаку больше

энергии, чем полагалось, исходя из предварительной оценки твоих способностей. Так

что это может стать довольно интересным.

Я чувствовал, как воздух за мной шевелился. Я был уверен, что если сейчас обер-

нусь, то увижу как волосы Асакуры извиваются вверх, словно змеи, а потому я про-

должал смотреть строго вперёд. Но вот свои уши я заткнуть не мог...

— Расширение диапазона контролируемых данных. Загрузка боевых протоколов.

Переключение в Режим Уничтожения. Запрос разрешения на вступление в бой на

ограниченном пространстве, с целью анализа указанной цели.

Это всё, что я смог понять из стремительного монолога Асакуры, и в тот же момент

окружавшее нас пространство полностью разрушилось. Словно мозаика городского

пейзажа, разбившаяся на отдельные кусочки, всё вокруг преобразовалось, и то, что до

настоящего момента было скрыто, открылось моему взору . Второй раз в своей жизни

я оказался в искаженном геометрическом царстве, которым являлась «Область кон-

троля данных» Асакуры.

— _____________Уровень угрозы – стабилизировался.

Кожа Куё, которая прежде была белее белого, начала обретать более румяный от-

тенок. Её манера речи также изменилась.

— Отойди от этого человека.

Несмотря на это, она продолжала говорить неестественно равнодушным тоном,

рассматривая нож, который только сейчас окончательно замер перед её лицом...

— Ты не заслуживаешь рассмотрения___________

Её предложения становились всё более вразумительными. Аккуратным толкаю-

щим движением, будто приручая дикую лошадь, она отодвинула оружие Асакуры в

сторону от своего лица. Когда оно оказалось на достаточном расстоянии, чтобы не ка-

саться её волос, она отклонила голову и разжала руку.

Нож, пущенный Асакурой, снова полетел в том же направлении куда-то в даль со

скоростью ракеты, как вдруг...

— ...!

И в третий раз, хоть меня это уже порядком утомило, я замер от удивления.

Непосредственно позади Куё виднелась третья фигура... Моему мозгу едва хватило

времени на то, чтобы осознать это, как клинок Асакуры рванул прямо ей в лицо со

сверхзвуковой скоростью. Однако, будто копируя недавнее поведение Куё, фигура

мгновенно перехватила его в воздухе, до того как тот достиг цели. Обладательницей

руки, способной на столь акробатичные перехваты летающих ножей, была...

— Кимидори-сан, — ...тут же опознала её Асакура, — Чем же ты тут всё это время

занималась?

Одетая в традиционную школьную матроску, Кимидори-сан выглядела совершен-

но неуместно в этом искаженном пространстве. Безмятежная улыбка на её лице была

абсолютно той же, что и при президенте школьного совета. К самому выражению ли-

ца у меня нет никаких претензий, но в столь ненормальном мире она выглядит непо-

добающей как раз из-за своей исключительной нормальности. Простите уж, но у меня

не хватает лексикона, чтобы нормально выразить это.

Кимидори-сан перевернула нож в руке и направила его лезвие назад, в направле-

нии Асакуры.

- Я здесь, чтобы пресечь твои неправомочные действия. Они не утверждены кон-

сенсусом ОРИС.

- Оо? Разве?

- Да. Они не допустимы.

- Понятно. Что ж, ладно.

Асакура согласилась с ней на удивление легко, и...

- А не могла бы ты вернуть «это» мне?

Кимидори-сан отпустила нож и тот, на этот раз со скоростью вполне различимой

для моего зрения, полетел назад к Асакуре. Но, спустя мгновение, Асакура что-то бы-

стро пробормотала.

Нож внезапно ускорился, изменив направление полёта в сторону затылка Куё. От

клинка, летящего со скоростью лазерного луча, уже невозможно увернуться.

- !!!

Глазам своим не верю.

В одно мгновение фигура Куё стала двухмерной, а в следующее – она совершенно

исчезла из вида.

Всё выглядело так, будто стоявшая передо мной Куё превратилась в картонный си-

луэт, толщиной от силы миллиметр, и этот силуэт внезапно повернулся на 90 граду-

сов. Отвлёкшись на этот обескураживающий феномен, я упустил из вида новое напра-

вление полёта ножа, до тех пор, пока он вновь не оказался в своей исходной позиции

– руке Асакуры, готовой в любой момент распороть мне горло.

В тот момент, когда я всё это осознал, с моей головы ручьём потёк пот. Если бы

Асакура не поймала его вовремя, то он бы вонзился прямиком мне в шею. Это уже за

гранью простого страха.

- Она сбежала? – озадаченно спросила Асакура.

Эй, тебе наплевать на то, каково мне?

- Нет, – покачала головой Кимидори-сан, и пристально взглянула в небо. – Она

здесь.

Внезапно Куё свалилась на землю прямо перед нами.

Она приземлилась абсолютно вертикально, словно её на верёвке опустил кто-то

из-за кулис. Одной рукой Куё схватила запястье руки, в которой Асакура держала

нож, а вторая рука сжималась для нанесения удара. По «чему»?

По моему лицу.

- !?

Всё происходило настолько быстро, что я уже совершенно вымотался, но поделать

с этим я совершенно ничего не мог. Пока я переваривал произошедшее секундами ра-

нее, уже происходило вот что:

Поток воздуха ударил мне в чёлку, словно он был твёрдым, и мне ничего не оста-

валось, кроме как плотнее зажмурить глаза. Неразумный поступок. Когда в следую-

щее мгновенье я открыл их, мне представилась следующая картина:

Рука Куё замерла в считанных миллиметрах от моей брови, а причиной её останов-

ки была Асакура, сжимавшая одетое в чёрную униформу запястье. В одной руке Аса-

кура сжимала нож, а в другой не менее смертельно опасную руку. И, как идиот, между

ними стоял я. Они лишь внешне похожи на людей, но на самом деле их можно на-

звать парой противоборствующих демонов. Позвольте ещё раз повториться: Я чув-

ствовал себя жалким.

И как это понимать? Буквально говоря, Асакура только что во второй раз спасла

мне жизнь? Серьёзно? В этой сценке точно ничего не перепутано?

- Куё-сан, - с дразнящими нотками в голосе произнесла Асакура, - Так что же тебе

нужно от этого человека? Ты хочешь убить его? Или же ты хочешь, чтобы он жил?

Куё смотрела на меня, как на мешок с песком. Взгляд её острых как лезвия глаз

врезался в меня, но затем она перевела его куда-то позади меня – туда, где, судя по

всему, находилось лицо Асакуры.

- _________Значение запроса не ясно. Задайте значение - «человек». Задайте

значение - «убить». Задайте значение - «жить».[9]

Куё говорила голосом, который, казалось, издавал какой-то динамик, нежели го-

лосовые связки.

- _________Задайте значение - «Объединение Разумных Информационных Сущ-

ностей(ОРИС)».

Она пробормотала эти слова себе под нос, а затем – что называется, в

«драматичной» манере – изменилась в лице.

Куё...улыбалась.

Это была ослепительная, великолепная улыбка.

Несмотря на то, что её улыбка была больше похожа на прекрасно исполненную

имитацию, чем на реальное выражение эмоций, её нынешний облик, тем не менее,

был достаточно пронзительным для того, чтобы заразить наиболее робких представи-

телей мужчин болезнью, известной как «любовь с первого взгляда». Я-то смог избе-

жать этой участи, а вот такие, не знакомые с обстоятельствами люди, как Танигути,

могут быть сражены наповал в одно мгновение. Но все эти мысли в миг испарились

из моей головы, когда Асакура изрекла свой бесстыдный ответ.

- Боже мой, что за милые рожицы ты строишь, Куё-сан. Но, может уже хватит, а? Я

не намерена уступать Доминиону Небесного Свода ни дюйма, и жизнь или смерть

этого человека исключением не является.

Связав свои руки в странных взаимообъятиях, Куё и Асакура продолжали свой раз-

говор.

.........Да о чём они вообще.........?!

Я впадал всё в большее и большее отчаяние.

А сейчас, позвольте уточнить одну вещь: Обычно, я очень добродушный. Напри-

мер, в ситуации, когда моя сестрёнка взяла мой любимый шарф и, шутки ради, попы-

талась обвязать им Сямисена, (а его это, в свою очередь, совершенно не устраивало, и

он орудовал своими зубами и когтями до тех пор, пока шарф не превратился в не-

идентифицируемую мешанину из шерсти и ниток) я был достаточно разумен, чтобы

отпустить с миром их обоих, не сделав с ними ничего, кроме пары тычков в лоб

(щелбанов?). Вот такой вот я добрый парень.

Ну а когда такого парня доводят до состояния праведного гнева, то знайте – дело

серьёзное.

Да. Я понял.

Любой, кто окажется в эпицентре подобной вопиющей ситуации, и при этом будет

улыбаться – псих конченый. А то, что все три находящиеся тут девушки прибыли от-

куда-то из космоса, лишь подтверждают этот постулат.

Я тут единственный вменяемый, и именно поэтому мне страшно так, что душа в

пятки уходит. Есть возражения?

- _________Задайте значение - «Доминион Небесного Свода».

Не обращая внимания на фразы, которые скорее походили на слова онлайн

«виртуального собеседника», но зато сопровождались самой изящной в мире улыб-

кой, Асакура сделала своё заявление:

- Инициирую нападение.

Земля под нами начала вспениваться. Вместе со звуком, напоминавшим кипение

воды, это создавало впечатление того, что мы стоим посреди ядовитого болота. Затем,

нож Асакуры расплавился, превратившись в нечто похожее на искрящийся песок, а

рука Куё, которую держала Асакура, была окутана какой-то сине-белой мозаикой.

Сетка из мельчайших шестиугольников распространялась по руке с поразительной

скоростью, но в следующее мгновение фигура Куё вновь стала двухмерной, а затем и

вовсе превратилась в тонкую вертикальную линию в воздухе.

Бам~~!

- Умх...?!

Оглушительный металлический грохот, словно над моим ухом столкнулись два ги-

гантских камертона, зазвенел в воздухе, и я инстинктивно зажмурился. Но грохот

пропал столь же быстро, как и появился, и стало так тихо, будто чья-то гигантская ру-

ка разом смахнула все звуки из воздуха.

- .........

Когда я вновь нашел в себе силы с опаской открыть глаза, Куё уже нигде не было.

Единственной, кто стоял передо мной, была Кимидори-сан, ну и демотивирующее

присутствие одной особы, скрывающейся прямо за моей спиной, было свежо как ни-

когда.

Чудовищный геометрический мир пропал, и, с возвращением былого окружения,

в виде улицы и железнодорожной ветки, мой мир вернулся в некоторое подобие

«нормальности». Но мне было совсем не до того, чтобы удивляться всем этим мета-

морфозам.

- На этот раз она совсем исчезла? – раздался вопрос Асакуры из-за моей спины.

- Инфобарьер, установленный тобой, был пробит сфокусированным потоком не-

установленных данных. В настоящий момент я отслеживаю маршрут указанной цели

и восстанавливаю окружающее пространство. - ответила Кимидори-сан, стоявшая на-

против.

- Пространственные преобразования в её физической(телесной) оболоч-

ке...очевидно - их терминалы отличаются от наших. Им не нужна авторизация.

- Судя по всему, взаимодействие с людьми не было основной целью её создания.

Напротив, я предположу, что, скорее всего, она была сделана как

«интерпретирующая платформа» для связи с нами. Наиболее вероятно, что даже её

интерес к Судзумии Харухи-сан стал результатом наблюдений и ожиданий действий

от Объединения Разумных Информационных Сущностей.

- Мне с трудом верится, что она вообще была «обычным терминалом». Она проби-

ла мои наступательные данные без какого-либо их декодирования.

- Их логическая основа отличается от нашей, так что для нанесения фатальных по-

вреждений необходимо проанализировать алгоритмы их работы.

- Что ж, оставлю это на тебя, Кимидори-сан. Должно быть, ты получила достаточ-

ное количество данных из этой стычки, так ведь? Насколько я вижу, хоть мы и не мо-

жем уничтожить сами данные, уничтожение физического интерфейса вполне воз-

можно. Думаю, будет хорошей идеей забрать оставшиеся фрагменты и с их помощью

определить общую структуру их платформы. [Она ей кусок руки оттяпала?! А525. Мо-

жет, это она имела ввиду "проанализировать события"? you]

- Неавторизованные действия недопустимы.

- Ох, ну ты говоришь прямо как Нагато-сан. Хотя, я даже думаю, что в её нынеш-

нем положении Нагато-сан была бы более терпима к моим идеям.

- Я положу конец твоим действиям. «ОРИС» не допустит их.

- Ох? – испустила возглас удивления Асакура, - И с каких это пор ты стала уполно-

моченным представителем?

- Интерфейс, именуемая Нагато Юки, передала мне часть её автономных рассуди-

тельных способностей. Она сделала это по собственному желанию, и передача была

одобрена руководством Объединения Разумных Информационных Сущностей. Я дей-

ствую в соответствии с консенсусом.

- Консенсусом говоришь? Ты про этих никчёмных консерваторов, вечно пытаю-

щихся сохранить статус-кво? Или это ты меня хочешь записать в партию меньшин-

ства?

- И то, и другое.

Асакура противно усмехнулась своим голоском образцово-показательной учени-

цы.

- Мои поведенческие алгоритмы до сих пор в своём исходном состоянии. Они все

же должны быть переписаны.

- Ты – бэкап, который задействовали исключительно как крайнюю меру. Мы с На-

гато пришли к профессиональному выводу, что твоё возвращение - это необходимая

мера, ограниченная обстоятельствами этой чрезвычайной ситуации, и что твоя потен-

циальная полезность незначительно превосходит угрозу, которую ты несёшь.

- Значит, это тебя я должна благодарить? Судя по всему, это благодаря тебе я вер-

нулась.

- Мне были даны полномочия на отмену слияния твоих данных.[10]

- Что ж, в таком случае мне нет никакого смысла сражаться с тобой. Достаточно

справедливо. Эх, я лишь собиралась действовать согласно моей собственной воле. На-

гато-сан учила меня этому, знаешь ли. Где же на самом деле пролегает эта граница

потенциала самоэволюци...ты не в курсе, Кимидори-сан? Она ведь уже давно не

«простой терминал». В таком случае, ты не думаешь, что мы с ней должны обладать

схожим потенциалом?

Нафиг-нафиг. Одной Нагато мне более чем достаточно. Конечно же, я благодарен

тебе за то, что защитила от нападения Куё, но...позволь мне полностью прояснить си-

туацию: «Мне нужна только Нагато. Асакура, ТЫ мне – не нужна.»

- Как ужасно...радикально.

Асакура явно наслаждалась собой.

И, позвольте мне ещё кое-что добавить. Вам обязательно продолжать эту нелепую

дискуссию непосредственно рядом со мной? У меня голова болит от всего этого бреда.

- Что ж, ты все слышала, Кимидори-сан.

И ещё один момент. Если у тебя достаточно времени на то, чтобы ошиваться тут,

тыкая в меня ножами, то почему бы тебе, блин, вместо этого не пойти к Нагато и не

приготовить ей еды, как ты делала при нашей прошлой встрече?

- Разве так разговаривают с девушкой, которая только что спасла твою жизнь из

лап злого инопланетного монстра?

Приветливый тон Асакуры даже не дрогнул, так что ни капли не казалось, что она

ощущает хоть какую-то вину.

- Ну, прости уж, но вопросы поддержания мной этой формы в течении длительно-

го периода от меня не зависят. Если на этот счёт у тебя есть какие-то возражения, то

предлагаю тебе переадресовать их нашей дорогой семпай и доминирующей фракции

ОРИС. И почему бы тебе не попробовать спросить саму Нагато-сан? Если она согла-

сится с этим, что ж, возможно тогда я смогу вернуться из Канады.

Нет уж. Кроме того, я не питаю особых надежд на то, что смогу убедить Харухи

принять подобное развитие событий. Так что – наслаждайся своей мини-экскурсией.

- Правда? Какая жалость.

И, усмехнувшись ещё раз, Асакура продолжила.

- Что ж, боюсь что моё «временное возвращение» подходит к концу. Зови меня в

любое время, я буду готова и ждать...ну, до тех пор, пока стоящая тут мисс

«Маленькая Злючка» не будет вмешиваться, конечно же.

Так и не вспомнив ни единого момента, когда я вообще её звал, я продолжал сто-

ять молча, а голос Асакуры приблизился ко мне.

- Мы с Нагато-сан – как отражения в зеркале. Ты понимаешь это? Я намного бли-

же к Нагато-сан, нежели Кимидори-сан. «Интерфейс» на который ты сейчас смо-

тришь даже пальцем не пошевелит, чтобы помочь тебе. В конце концов, её работа –

просто наблюдать.

За своим ухом я ощущал её горячее дыхание.

- Почему же ты не обернёшься, мм? Разве мы не можем хотя бы попрощаться ли-

цом к лицу?

Чёрта с два я сделаю это. А что если я повернусь и увижу там тебя с этой дежурной

старостиной-улыбочкой, которую ты вечно носила? Это ведь может начисто стереть

весь страх к тебе из моих мозгов. Эта дружелюбная улыбка может сбить меня с толку,

а до тех пор, пока я не потерял страх – вы с Куё для меня не так уж различаетесь.

- Ты действительно ужасно груб. Ну хорошо...тогда прощай. До новых встреч.

Даже после того, как её голос стих и её присутствие за моей спиной испарилось, я

всё ещё не мог пошевелиться. Это уже превратилось в какой-то тест на выносливость.

Кимидори-сан тоже не двигалась, молча глядя на меня. Я заметил, что ее школь-

ная юбка начала слегка колыхаться на ветру, и, стоило мне обратить на это внимание,

вернулся звук зуммера железнодорожного перехода. А я будто спрыгнул на землю с

полусантиметровой высоты. Заморгал красный сигнал, и шлагбаумы опустились. Тя-

нулись облака вдалеке, а ворона вспорхнула к своему гнезду.

Все городские звуки вернулись. Время опять пришло в движение.

Кимидори-сан начала медленно приближаться ко мне и остановилась напротив

меня на самом подходящем расстоянии. Я надеялся, что она даст всему этому хоть ка-

кое-то объяснение, но, сколько бы я ни ждал, ее губы были по-прежнему сомкнуты в

своей обыкновенной улыбке секретаря школьного совета.

— Кимидори-сан.

— Да.

— Эта девушка... Вот эта девушка Куё... что она такое? Я совершенно ее не пони-

маю. В ее действиях и словах нет никакого смысла. Это потому, что она не человек?

— Принципы поведения Доминиона Небесного Свода за пределами понимания.

Пока мы не пришли к заключению, являются ли они мыслетелом, мы даже не можем

утверждать, что их точно можно определить как живых существ.

Скудность ее объяснения немного огорчала.

...Ладно, я понял. В общем, похоже, это проблема. Но у меня и своих проблем на-

валом. Однако есть еще кое-что, что мне нужно сказать, раз уж представилась воз-

можность.

— Ты хотя бы в состоянии сделать что-то с болезнью Нагато?

— Нагато-сан получила особое задание. Оно состоит в том, чтобы обеспечить связь

в соответствии с протоколом высокого уровня с самим Доминионом Небесного Свода.

— Нагато прикована к постели. Она не может даже пошевелиться. И ты называешь

это миссией?

Кимидори-сан лицом улыбалась мне, в то время как ее взгляд был устремлен ку-

да-то вдаль.

— Ее задача заключается в том, чтобы обеспечить связь более высокого уровня,

основывающуюся не на языке.

Это задание невыполнимо для человеческого создания. Впервые мы произвели

некий физический контакт с их видом. Это может показаться не столь значительным,

но это большой прогресс в работе над устранением нашей неспособности к взаимопо-

ниманию, мешавшей нам в прошлом. Нагато-сан служит мостом между нашим видом

и их. Даже сейчас она активно выполняет эту функцию. Пожалуйста, береги ее.

— И ты думаешь, это может быть оправданием того, что она так загружена?

Мне стоило немалых усилий не превратить последнее предложение в восклица-

тельное. Я грозно смотрел в спокойное лицо Кимидори-сан, безмятежное как япон-

ские ромашки, танцующие на утреннем ветру.

— А не можешь делать это вместо нее ты или Асакура?

— Первой они установили связь с Нагато-сан. С интерфейсом, ближайшим к Суд-

зумии-сан. Я убеждена, что их выбор предельно логичен.

От ее спокойных, бесстрастных ответов у меня по-настоящему разболелась голова.

Другим словами, ты говоришь мне просто взять и предоставить её самой себе? По-

жалуй Интегральное Мыслетело и впрямь целиком состоит из никчемных засранцев.

Тогда это самое настоящее чудо, что сюда попал кто-то вроде Нагато, и из всех вас

сначала я встретил ее. Черт, да если бы Асакура и Нагато поменялись бы местами,

или в литературном кружке оказалась бы Кимидори-сан, меня бы здесь не было. Все

это благодаря Нагато. И это проклятое слово «интерфейс» пусть свалит куда-нибудь

на орбиту Нептуна. Я начинаю думать, что Харухи желала встретить не какого-то там

«пришельца», а именно саму Нагато. Господствующая фракция, радикальная ... да

мне плевать — кто угодно, черт вас побери, — попытайтесь сунуться к Харухи и пред-

ложите себя вместо Нагато. Уверен, у Харухи хватит ума каждый раз выбирать Нага-

то.

— Пожалуйста, прости меня. — Кимидори-сан безукоризненно поклонилась мне.

— В моих силах совсем немногое. На меня наложены ограничения в целях предотвра-

щения отклонения от заданного пути. Если у тебя есть любые другие вопросы, требу-

ющие обсуждения, я буду счастлива помочь.

Проходя мимо меня, эта вежливая старшеклассница еще раз поклонилась и напра-

вилась к станции. Я прекрасно понимал, что идти за ней бессмысленно. А еще я мог

сказать, что эти пришельцы пытались совершить что-то, что я был не в силах до кон-

ца понять. Но было еще что-то, последнее, что я хотел сказать.

— Это Земля. Это не какая-то там песочница для инопланетян, понятно?

Мои слова унес порыв весеннего ветра, а Кимидори-сан уже пропала из виду.

И все же...

"До чего... забавная шутка."

Не могу сказать, чьи это были слова и слышал ли я их вообще. Была это Куё, Аса-

кура, Кимидори-сан или вообще кто-то другой — не знаю.

В тяжелые времена мне кажется, что эти слова, которые я думал, что услышал, бы-

ли просто преобразованием в человеческую речь звука ветра, проносящегося у меня в

ушах.

* * *

Мобильники имеют свойство звонить тогда, когда ты меньше всего этого ожида-

ешь. Этот раз не стал исключением.

Пока я волочил свои тяжелые ноги в направлении квартиры Нагато, мне позвони-

ла Харухи и заставила остановиться.

— Честное слово! Где тебя носит?! Тебя куда-то заманил демонический голос или

что?! Микуру-тян так испугалась, когда ты вот так вот выбежал из дома!

— Да-а... извини. Но я ушел недалеко. Я скоро вернусь.

— Интересно послушать твою вескую причину.

— О-о, да ты знаешь... Я понял, что ничего не принес Нагато и решил сходить ку-

пить банку персиков или чего-нибудь такого.

— Ты из какого века? Возьми корзину фруктов. Нет, вообще-то, это будет слиш-

ком:. Юки ведь не в больнице и вообще. Просто купи апельсинового сока. Стодвадца-

типроцентного настоящего фруктового сока.

Хотел бы я знать, где мне найти такой апельсиновый сок.

— Тогда сойдет и стопроцентный. И лучше бы ты вернулся в течение трех минут,

уяснил?.. Все!

Она отключилась, не дожидаясь ответа, но я не разозлился. Едва ли она впервые

так делает.

Прямо сейчас Харухи, такая однозначная, прямая и совершенно эгоцентричная в

своих действиях — вот что мне было нужно, чтобы хоть немного успокоить свой ра-

зум. Вот такой вот была Харухи. И не будь она такой, едва ли она могла надеяться на

то, что станет лидером такой возмутительной группы, как бригада SOS.

Я поспешил в супермаркет около станции, побродил словно лунатик мимо полок с

продуктами, купил бутылку стопроцентного калифорнийского апельсинового сока,

указанного Харухи, и в каком-то мрачном состоянии отправился к Нагато. У автома-

тической двери я позвонил в ее квартиру — ответила Харухи и впустила меня.

К моменту моего возвращения в квартиру Нагато я превысил дозволенное Харухи

время на две минуты или около того, но наш славный командир даже не отреагиро-

вал на это. Она просто взяла у меня бутылку сока и передала ее Асахине-сан.

— Поставь в холодильник, Микуру-тян, ладно?

— Хорошо~!

Получив приказ от Харухи, Асахина-сан поспешила на кухню. Черт возьми, до че-

го же эта девушка восхитительна. Это превозносит ее на вершину моего списка Трех

Людей, Которых Необходимо Защищать От Опасностей Любой Ценой.

— Как Нагато?

— Совсем недавно она ненадолго открывала глаза, но сейчас снова спит. Так что не

суйся в спальню, понял? Нехорошо пялиться на спящих людей.

У Харухи было странное выражение лица, но она ничего не говорила около четы-

рех минут, пока, наконец, не высказала то, что ее волновало.

— Что-то похожее уже происходило, так ведь? Юки заболевает, и мы все ухажива-

ем за ней. Это была просто галлюцинация, но почему-то она до сих пор кажется такой

реалистичной...

Так кажется, потому что это было на самом деле. «Общая галлюцинация» — это

просто откровенная чушь, высосанная из пальца Коидзуми. Такого я рассказать Хару-

хи не мог, так что я держал язык за зубами. Словно надеясь на что-то, Харухи продол-

жила:

— Все точно так же, верно? Когда мы вернулись к особняку Цуруи-сан, Юки тут же

поправилась. Это была плохая реакция на холод на склонах. Сейчас начало весны, и

говорят, что в периоды между временами года проще простого немного приболеть.

Может, это просто аллергия на цветение трав.

Харухи говорила так, будто пыталась убедить саму себя.

— Точно, здесь ничего серьезного. Через пару дней она будет как новенькая.

В этот момент я хотел вставить свое «Неужели? И кто тебе это сказал?», но, к сожа-

лению, ответом было бы «Я». Иногда я завидую тому, как у Коидзуми подвешен язык.

Какой бы сумасшедшей ни была ситуация, у него всегда найдется ловкое объяснение,

которое все урезонит. Этот парень однозначно отправится в подземное царство.

Закрытую дверь в спальню смело можно было залепить черно-желтой лентой с

надписью «Не входить», так что я направился прямиком в гостиную.

Коидзуми сидел на котацу и обернулся, когда я вошел.

— Куда ты ходил?

— В местечко, по жуткости сравнимое с закрытым пространством.

— Заметно...

Он положил оба локтя на стол котацу.

— Я получил сообщения о том, что были замечены Суо Куё и Кимидори-сан. — Он

указал на мобильный телефон, лежащий на полу рядом с ним. — Просто в качестве

краткой сводки, но, судя по твоему лицу, рискну предположить, что это была не про-

сто случайная встреча.

— Да уж.

Теперь я даже не уверен, что знаю, кто друг, а кто враг. Черт его знает, что задума-

ли этим проклятые пришельцы. Куё, Асакура и Кимидори-сан, может, и весьма похо-

жи на людей, но на самом деле они самые что ни на есть чудовища. Нет, само собой,

некоторые люди порой могут вытворять совершенно невообразимые вещи, но в этом

случае ты можешь отыскать причину этого. Но никто не знает, что в голове у чудови-

ща. То, что они делают, — настолько противоестественно, что кажется, будто они —

NPC в плохозаскриптованной RPG. Положения не улучшает и то, что их характери-

стики сбиты ко всем чертям.

— Неужели мы действительно ничего не можем сделать?

— Ох, уверяю тебя: я сделаю все, что в моих силах. Кто знает, к чему это приведет,

если я подтолкну Тачибану Кёко в нужном направлении, но, боюсь, перспективы не

столь радужные, учитывая то, как сейчас обстоят дела. Я не думаю, что есть какая-то

связь между ее организацией и текущим состоянием Нагато. Тачибана Кёко и ее еди-

номышленники ошиблись в выборе союзника. Суо Куё не из тех, кто ведет себя логич-

но. Людям глупо даже надеяться понять сущность, постигнуть которую не смогло да-

же Интегральное Мыслетело.

Тогда как насчет путешественников во времени? Эта заноза в заднице, Фудзивара,

— не похоже, что бы он боялся Куё, если не сказать больше. Брр, не могу поверить, что

подумываю попросить у него помощи. Вообще-то мы еще не знаем, что у него на уме.

— Действительно, довольно очевидно, что его задача — не просто наблюдение за

Судзумией-сан. По правде говоря, так я могу сказать об обеих группах путешествен-

ников во времени. Хотя я и не уверен, что нашу Асахину-сан поставили об этом в из-

вестность.

Взгляд Коидзуми сместился в другую сторону, остановившись на Асахине-сан, ко-

торая убиралась на кухне. С ней была Харухи, занятая как всегда: она разливала со-

держимое кастрюли по вакуумным контейнерам, убирала на место оставшиеся ингре-

диенты и все такое.

— Все, я решила. Пока Юки не поправится, я буду приходить сюда и готовить ей

обед. И мне все равно, что скажут другие. Даже если сама Юки скажет мне не прихо-

дить, я все равно буду.

Это было неоправданно громкое заявление, объяснимое тем, что Харухи просто

разговаривала сама с собой, но она не дожидалась ни от кого разрешения.

Ты во истину самая эгоцентричная девчонка в галактике. И я надеюсь, что ты ни-

когда не изменишься.

* * *

Бог знает где откопав запасной ключ, Харухи закрыла и заперла дверь в квартиру

Нагато, а затем положила ключ в карман своей юбки так, словно это был фрагмент

драгоценной реликвии. Покинув квартиру 708, а вместе с ней и Нагато, мы решили

разойтись.

— Собраний бригады SOS пока не будет, ладно?

Харухи оглянулась на здание, из которого мы только что вышли, и в ее глазах по-

явилась какая-то болезненность в надвигающихся сумерках.

— Пока Юки не вернется в школу, никому не нужно приходить в клубную комнату.

Вместо этого, мы будем приходить сюда. К Юки. Микуру-тян, завтра мне снова пона-

добится твоя помощь.

— Ко-конечно!

Я чуть было не пустил скупую слезу от вида Асахины-сан, кивающей столь покор-

но и искренне. Черт.

Было похоже, что Харухи и Асахина-сан были исполнены решимости взять на себя

уход за Нагато в ближайшие дни. На этот раз Харухи не стала объяснять это тем, что

она — лидер бригады. Она понимала, что сейчас это было неуместно.

А я понимал, что было кое-что, что я мог сделать. Нет, кое-что, что только я мог

сделать.

Мне нужно было как можно быстрее вернуться домой и связаться с конкретным

человеком.

Из нашей новой группы знакомцев это была та, чей номер телефона я хотя бы

знал.

— "Прости, что так долго не отвечала, Кён. Я была на дополнительных занятиях и

поэтому отключила мобильный. Я получила твое сообщение. Завтра вечером, после

школы, верно? Завтра у меня нет дополнительных занятий, так что, я думаю, я смогу

быть на станции Китагути где-то в половину четвертого. Конечно, я перешлю сообще-

ние остальным троим. Готова поспорить, они с радостью придут. Я думаю, они ждут

тебя, чтобы связаться со мной. Кен, похоже, ты сейчас на взводе, но я советую тебе по-

стараться успокоиться к завтрашнему дню. Вполне возможно, что твоя текущая реак-

ция — это часть их плана. Не то, что бы я все об этом знаю, не пойми меня неправиль-

но. Просто я говорю, как бы поступила, будь я на их месте. В общем, увидимся завтра.

Спокойной ночи.

Твой Друг."

http://tl.rulate.ru/book/12701/280192

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку