Читать Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 12. Исправление наложниц этого лорда :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 12. Исправление наложниц этого лорда

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- Танг-эээр...

Су Юэла все еще хотела что-то сказать, но Цю Танг прервала ее:

- Ты сожалеешь, что пришла со мной в поместье восьмого принца?

- Нет.

- Мгм. Тогда хорошо. Просто отлично. Идти спать. Я тоже устала за весь день. Цю Танг усмехнулась. Ее белая рука указала им на двери, отправляя отдохнуть. Однако в следующий момент она неожиданно кое-что вспомнила. Пара красивых глаз состроили жалостливое выражение, и она взглянула на Цзин Синь:

- Цзин Синь, помоги мне сначала убрать это ведро с холодной водой, хорошо? Боюсь, иначе меня обольет водой в полночь.

Цзин Синь бросила на нее выразительный взгляд и подошла к постели.

Когда Су Юэла собиралась уйти, Цю Танг подошла к ней и вполголоса что-то сказала в ухо Юэлы.

Су Юэла, услышав сказанное, замешкалась и в сомнении посмотрела на Цю Танг. Тем не менее, в итоге она кивнула.

Ночь была наполнена хорошими сновидениями. А небо уже посветлело.

Но человек, лежащий на кровати, и не собирался открывать глаза.

Служанка, стоявшая рядом с кроватью, удивительно терпеливо ждала.

- Мастер. Уже наступило утро. Ты должна проснуться, - тихо проговорила Цзин Синь.

- Ммм. Я знаю, - Цю Танг проговорила из-под одеяла, ее голос был сонным.

- Мастер уже проснулся?

- Мммм. Я проснулась в тот момент, когда ты вошла в дверь.

Да, она любит валяться в постели, но это не означает, что она спит, как мертвая свинья. Ее чуткость не хуже, чем у Цзин Синь.

- В таком случае, почему ты все еще не встала?

- Я ждала.

Цзин Синь была введена в ступор, так как она не понимала причины.

- Я ждала, пока ты начнешь говорить. И сегодня ты высказалась немного раньше, чем вчера. По крайней мере, я до сих пор не насчитала двести овец.

Цю Танг подняла свое одеяло и посмотрела на Цзин Синь, как будто она какой-то негодяй.

Цзин Синь закатила глаза и напомнила:

- Мастер, снаружи тебя кто-то ожидает.

- Ох. И кто это?

Это так..... предсказуемо!

-Я слышала, что это главная наложница восьмого принца, мадам Йи. Она сейчас ожидает вас в гостиной, - ответила Цзин Синь.

- И что?

- Мастер должен встать.

- О как, - увы. Все эти люди ведут такой праздный образ жизни

Когда Цю Танг и Цзин Синь вышли из спальни, солнце поднялось уже высоко. Что касается наложницы, которая ждала в гостиной, она в этот момент сгорала от нетерпения. Тем не менее, ей нельзя было показывать это.

Цю Танг бросила на нее взгляд.

И как "неожиданно". Она увидела типичную "богатую" красоту.

- Я полагаю, вы принцесса-супруг цзецзе [старшая сестра]. Цзяньнонг... ..

- Вам не нужно вставать. Я все равно собираюсь сесть.

Йи Цзяньнонг, увидев, что Цю Танг вошла в комнату, встала поприветствовать ее. Тем не менее, как только она оторвалась от стула, слова Цю Танг оборвали ее движение. Она замерла на месте. Ее выражение лица стало уродливо. Она стиснула зубы, но сдержалась:

- Хе-хе. В таком случае Цзяньнонг не будет вежливым. Так как старшая сестра тоже села.

- Мне без ведома, зачем ты меня ищешь? - Цю Танг слабо улыбнулась и неторопливо села. Попутно она выдала любезный выражение лица. Не было даже намека на высокомерие.

Когда она вошла в гостиную и впервые увидела Йи Цзяньнонг, она сразу поняла, что она безжалостная.

Разодетая в пух и прах и с потрясающим макияжем. Великолепная одежда и драгоценности. Можно сказать, что все ее тело сверкало золотом. Цю Танг начала подозревать, что эта женщина приехала, чтобы показать все ценные вещи на себе. Во всяком случае, ее лицо очень красивое. Очень красивое, но также и заметно кокетливое. Чисто из интереса... если Мо Ляньченг целовал ее, забивался ли его рот пудрой? Его здоровье нужно было проверить.

http://tl.rulate.ru/book/12659/250000

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 10
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо ~ мурр ~
Развернуть
#
Хехе.. Я думала, у него нет больше женщин, хм
Развернуть
#
Согласно сериалу он просто принимал всех женщин, которых ему дарили, но не спал с ними, потому что они могли быть шпионками.
Развернуть
#
а как называется сериал? интересно было бы посмотреть))
Развернуть
#
«Вечная любовь».
Он всего 24 серии, так что Роман сильно подсократили. А ещё зачем-то добавили героине раздвоение личности и прочую фантастику с загробной жизнью до кучи
Развернуть
#
Вообще-то там уже есть продолжение
Развернуть
#
последние пара предложений просто вынесли ХD
Развернуть
#
Много пудры - вредно для здоровья! Бедный Мо Ляньченг, кормят парня пудрой...
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку