Читать Tales of Herding Gods / ToHG / 牧神记 / Сказание о Боге-пастухе: Глава 12. Несравненные боевые искусства :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Tales of Herding Gods / ToHG / 牧神记 / Сказание о Боге-пастухе: Глава 12. Несравненные боевые искусства

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 12

Несравненные боевые исскуства

На вид ноги сестры Цин были маленькими и хрупкими, но они были очень сильными. Они были похожи на острые мечи, которые четко наносят удар по жертве. Ноги Цин Му тоже были сильные.

Удар! Еще удар!

Цин Му наносил сильные удары по сестре Цин. Его реакция была отличной, он легко отражал удар сестры Цин и с силой наносил свои!

Было видно, что сестра Цин начала слабеть. Ее удары становились редкими и слабыми. Сестра Цин ощутила онемение в ногах. Она испугалась: «Боже, что это?!» подумала она.

Цин Му продолжал наносить удары. В очередном прыжке, он сделал разворот и нанес удар по спине сестры Цин. Еще прыжок, поворот и удар в лицо сестре Цин.

Кровь брызнула, кости захрустели. С очередным ударом, сестра Цин отлетела на несколько метров и приземлилась на руины

Цин Му гордился тем, что легко одолел сестру Цин. Он вправе мог считаться лучшим борцом в его деревне.

При этом, Цин Му даже не использовал жизненную Ци, он полностью полагаясь на силу своего тела.

Через секунду, Цин Му всем телом ощутил приближающуюся опасность. Он со всей силой бросился бежать вперед.

Но старший брат Ку словно вихрь настиг Цин Му и нанес ему сильный удар! Ци Му устоял на ногах. Он нанес ответный удар не меньшей силы. Началась жестокая битва.

Прыгая со спины одного зверя на другого, они бросались друг на друга. Старший брат Ку двигался быстро и четко наносил удары по Цин Му, целясь ему в грудь. Цин Му не жалел сил, он бежал вперед и руками блокировал атаки брата Ку.

Брат Ку был поражен силой и ловкостью Цин Му. Он не ожидал, что его сила может встретить такое сильное сопротивление в лице жалкого мальчишки!

Внезапно раздался скрежет метала. Цин Му ощутил боль в плече. Он взглянул на свои руки и увидел кровь. Она сочилась из плеча. Потом он взглянул на брата Ку и увидел у него в руке меч.

«Это может быть очень опасно! Брат Ку хорошо управляется со своими мечом! Он может нанести мне смертельный удар!» Мысли как молнии мелькали в голове Цин Му.

Вдруг к ногам Цин Му подлетела ветка от дерева, которую должно быть снесли звери во время своего побега. Он схватил ветку, она была от ивы. Это довольно длинная и прочная ветка. Цин Му решил использовать ветку в качестве оружия для отражения атаки брата Ку.

Цин Му сосредоточился и попробовал направить всю свою Ци в ивовую ветку. Однако, его сила заняла только шестнадцать дюймов ветви. Этого было недостаточно. С таким коротким оружием он не сможет отразить удары меча брата Ку.

Тем временем брат Ку бросился вперед, вокруг него кружил меч. Казалось, что невидимый фехтовальщик держит его.

С помощью духовной Ци брат Ку направил свой меч в сторону ивовой ветки Цин Му и тот быстро разрубил ветку на мелкие кусочки. От ветки осталось всего шесть дюймов. Но с очередным ударом меча о ветку раздался звук металла.

Цин Му понял, что его жизненная Ци превратила ивовую ветку в меч. Теперь ивовая ветка была настоящим оружием.

Сосредоточив всю свою энергию на ветке, Цин Му направил ее в сторону брата Ку. Брат Ку с помощью меча отразил удар ветки Цин Му. В воздухе завязалась битва мечей.

По мере того, как они сражались, старший брат Ку терял веру в свои силы. «Не может быть, чтобы этот мальчишка победил меня!» Думал брат Ку.

Помимо техники управления мечом, старший брат Ку использовал технику кулака, которую создали пять старейшин Ли Ривер, которая называлась искусством реки Ли. Эта техника "кулак" вывела жизненную Ци из обеих рук, сделав ее вздымающейся, как волны великой реки.

Он не развивал эту силу до уровня божественного искусства, но она была не маленькой. С ней сломать камень и раздробить его в порошок было детской забавой.

Несмотря на силу брата Ку, деревянная палка Цин Му постоянно прорывала его защиту, нанося сильные удары.

«Его техника борьбы точна, но его культивирование слабо. На самом деле, было бы точнее сказать, что он не обладает духовным телом. Он может быть просто обычным человеком…" В голове брата Ку проскользнула мысль.

Цин Му действительно был обычным человеком. Он не обладал духовным телом и не пробудил своего духовного начала. Он культивировал с использованием основных методов Даоинь, это позволило ему развить жизненную Ци.

Тем не менее, жизненная Ци, которую культивировал обычный человек, не содержала никаких особенностей, не позволяла высвободить много энергии.

"Навык ножа, который использует этот дьявольский мальчишка, должен быть божественным искусством, он просто не изучил его достаточно хорошо, чтобы иметь возможность проявить свою силу", - подумал старший брат Ку. "Если бы я мог овладеть этим божественным искусством…"

Метод управления мечом освободил руки человека, позволяя мечу летать и убивать врагов самостоятельно. Свободные руки тем временем могут атаковать врагов одновременно с мечом, используя различные боевые приемы.

Владение техникой управления мечом и используя при этом различные техники атаки можно легко одолеть своего противника.

Но со временем люди перестали культивировать боевые техники. Осталось очень мало культиваторов по боевым исскуствам, которые передавали свое мастерство из поколения в поколение.

Тем не менее, подлинная техника битвы на высшем уровне была по-прежнему чрезвычайно мощной, и старший брат Ку твердо верил, что продемонстрированное мастерство ножа Цин Му было реальной техникой битвы на высшем уровне!

"Мне определенно нужно заполучить эту боевую технику! Как только я подчиню его, я заставлю его раскрыть метод культивирования этой боевой техники!" Подумал брат Ку.

Маленькая деревянная палка Цин Му отчаянно продолжала поражать старшего брата Ку, который делал все возможное, чтобы попытаться заблокировать атаку.

Но чем больше ударов наносила палка по телу брата Ку, тем слабее он становился.

"Он собирается избить меня до смерти!" Думал про себя брат Ку.

http://tl.rulate.ru/book/11928/258581

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку