Читать DanMachi / Dungeon ni Deai o Motomeru no wa Machigatte Iru Darou ka / Может, я встречу тебя в подземелье?: Глава 2, Часть 3 - "Потанцуем?" :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод DanMachi / Dungeon ni Deai o Motomeru no wa Machigatte Iru Darou ka / Может, я встречу тебя в подземелье?: Глава 2, Часть 3 - "Потанцуем?"

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После всего госпожа Гестия стала знакомить Белла со всеми ее друзьями-богами и авантюристами, которые были вместе с ними. Ему было тяжело общаться с высшими созданиями, но каким-то чудом Белл все-таки собрал себя в руки. С тех пор, как началась вечеринка, прошло два часа - и он почувствовал, что пора передохнуть. Отделившись от толпы, Белл нашел свободное место и облокотился на стену.

"Фуф..."

С усталостью выдохнул он. Белл чувствовал себя раздавленным. В процессе отдыха он решил осмотреться вокруг. Красивые люстры, которые свисали с потолка, придавали всему вокруг больше красок. Официанты активно трудились, доставляя все больше необычной еды за столы и подавая дорогие вина. Вокруг была слышна приятная музыка - правда, Белл не понимал, откуда она шла. Посреди зала было пусто - это было место для танцев. Со своего места Белл заметил госпожу Гестию и госпожу Локи, ругающихся между собой в другом конце вечеринки. Все-таки, он все еще чувствовал себя не в своей тарелке, находясь здесь... и смотря на всех этих красивых людей, болтающих и танцующих друг с другом. Это место, и правда, можно было назвать настоящим сбором "сливок общества". Оно совершенно отличалась от той повседневности, где обычно бывал Белл. Возможно, он себя так чувствовал, потому что находился сейчас один - но с каждой секундой ему казалось, будто он не принадлежит этому месту. Незнакомая атмосфера все больше пугала его. В чем-то это чувство было схоже с тем, когда Белл впервые побывал в подземелье. Кто знает, может быть, в будущем, если у него еще будут шансы побывать здесь, он привыкнет к такой жизни. Но сейчас Белл даже не мог представить такого. Он покинул свое место и решил выйти наружу. И ему не пришлось долго искать выход. Через одно из высоких окон Белл вышел на балкон. Освежающий ветер подул ему навстречу. Перед его глазами виднелось звездное ночное небо. Оглядевшись вокруг, Белл увидел слабый свет главной улицы. Ветерок щекотал его кожу. Стоило Беллу сделать пару вздохов, как все напряжение тут же стало пропадать. Он успокоился. Подойдя к поручням балкона, украшенного узорами, Белл услышал странные звуки внизу. Опустив взгляд на зелёный газон, он увидел две человеческие фигуры около фонтана, окруженного деревьями - и одна из них показалась ему знакомой... Судя по всему, перед глазами Белла был сад, находившийся на территории дворца. По его краям шли рядом высокие деревья. И там - в темноте, где никто не видит - стояли... тот самый красавчик из Огненной осы, который так легко одолел Белла, Гиацинт, и другой какой-то незнакомый мужчина. Белл недоумевал, что же они там делали.

"Завтра ранним утром... Все согласно плану... Мы укажем точное время... Ты понял, Занис?"

"Да... По поводу денег..."

Белл не мог расслышать все их слова - и на автомате подвинулся поближе. Пытаясь сконцентрироваться, он напряг свой слух, усиленный уровнем прокачки. Они находились довольно далеко, но Белл видел движение их губ. И с учетом изредка доходящих звуков он мог понять примерное содержание разговора. Судя по всему, Занис - это тот мужчина, с которым говорит Гиацинт. Белл понимал, что подслушивать не хорошо, но все-таки решил еще дальше перевалиться через балкон. Вдруг Гиацинт и другой мужчина стали оглядываться по сторонам. Белл мгновенно замер, беспомощно наблюдая, как те глазами чуть ли не сканируют ближайшие балконы.

"Белл?"

Внезапный голос позади заставил его оглянуться. Перед ним стоял господин Гермес. Он только что вошел через окно на балкон. Праздник внутри все еще шел полным размахом. Белл вновь повернулся в сторону двух людей, которые недавно тихо что-то обсуждали. Но Гиацинт и Занис пропали.

"Чем занят?"

"Ааа... Да, собственно, ничем."

Помахав рукой, господин Гермес подошел поближе. Вообще-то, Белл подслушивал чужие разговоры, но, конечно, он не хотел рассказывать это богу перед ним. Жаль, что он так и не смог услышать остальную часть разговора. Мысленно Белл понадеялся на то, что они не обсуждали что-то важное.

"А, ну ладно. Держи, выпей-ка."

"С-спасибо..."

Господин Гермес держал в каждой руке по стакану - и один из них передал Беллу. Поблагодарив, он взял его. Попробовал, Белл понял, что это обычная вода. Он был очень рад этому, поскольку опять пить вино ему уже претило. Белл вопросительно посмотрел на господина Гермеса, явно интересуясь, что того принесло сюда. Сделав глоток вина, тот с улыбкой посмотрел на Белла.

"У нас редко получается поболтать вместе. Прости уж, что я не один из тех красивых девочек, которые постоянно крутятся рядом с тобой. Надеюсь, ты не будешь против моей компании?"

Его шутка вызвала у Белла улыбку - и он кивнул.

"Конечно, нет."

Он подошел к господину Гермесу поближе.

"Смотрю, ты вместе с Гестией определенно идете к успеху. Я уже давно был в курсе о тебе, но после того, что ты показал на 18 этаже, я стал твоим настоящим фанатом."

"Что вы... Во мне нет ничего такого..."

Когда Белл поначалу увидел господина Гермеса, то слегка переволновался, но его дружелюбная улыбка развеяло все напряжение между ними. Он легко мог найти общий язык с кем угодно. Если честно, Белл считал, что господин Гермес может найти устный подход почти к любому человеку. Из окна рядом была слышна красивая музыка. Под эту атмосферу они начали по-дружески болтать.

"Скажи-ка, Белл, почему ты стал авантюристом?"

Господин Гермес облокотился на поручни балкона и задал ему этот вопрос. Белл же в ответ растерялся. Он же не мог просто сказать, что решил стать авантюристом, чтобы встретить девушку своей мечты и стать героем. Было стыдно в таком признаваться. Почесав затылок, Белл слегка задумался и нашел ответ.

"Мой дедушка... Тот, кто вырастил меня, сказал мне незадолго до своей смерти... что в Орарио есть все, о чем бы я мечтал. И если я хочу идти, то стоит это сделать."

"Да?"

"В Орарио есть деньги, много красивых девушек и можно реализовать все свои мечты... Он сказал мне, что там легко можно присоединиться к клану какой-нибудь красивой богини и стать частью большой семьи."

"Хахахаха!"

Господин Гермес, наклонившись, громко засмеялся. Белл растерянно посмотрел на покрасневшего бога, держащегося за свой надрывающийся живот.

"Ты можешь стать героям... Иди, если твоя воля достаточно сильна... Вот, собственно, все, что он мне и сказал."

Его дедушка сказал, что Белл сам волен решать, что ему делать. Тогда он хоть и был еще совсем мал, но очень четко запомнил эти слова. Поэтому Белл и пришел в Орарио. И поэтому он решил стать авантюристом. После смерти дедушки Белл не раз задумывался над его словами - и сделал свой выбор. Он как никто хотел еще раз познать тепло настоящей семьи. Об этом Белл мечтал с самого детства. И когда он лишился дедушки, это желание лишь усилилось. Он хотел встретить человека, который бы исполнил его мечту. Вот так Белл и пришел в Орарио в надежде стать героем. Пока он разговаривал с господином Гермесом, на него нахлынули старые воспоминания. Смотря на пол балкона, Белл проматывал в памяти каждый из них.

"...Твой дедушка определенно умеет дать жару."

"Это точно. Каждый день с ним было весело."

Белл пытался сдержаться, чтобы самому не засмеяться. Поскольку слова господина Гермеса в точности описывали его дедушку. Сам бог с ухмылкой посмотрел на Белла. Еще раз отпив вина, он откинул голову назад.

"Значит, до прихода в Орарио ты провел всю свою жизнь в месте, где ты родился?"

"Да. Это маленькая деревушка посреди гор... Честно, даже не знаю, как вам ее описать."

Господин Гермес сочувствующе улыбнулся, видя растерянность Белла. Тот же почувствовал смущение из-за того, что так мало знает о своем родном городе. Господин Гермес посмотрел на Белла своими оранжевыми глазами.

"Хм, ты когда-нибудь слышал о боге по имени Зевс?"

Внезапно он спросил о ком-то, кого Белл никогда не знал.

"Господин Зевс... Нет, не слышал. Он известен?"

"О, да. Раньше он был богом самого сильного клана в истории - начиная с того момента, когда мы все приехали в Орарио."

Белл от неожиданности выпучил глаза и внимательно посмотрел на господина Гермеса.

"Р-разве не кланы Локи и Фреи самые..."

"Сейчас да. Но раньше все было по-другому. Пятнадцать лет назад, если быть точным."

Белл про себя задумался о словах бога, но тот продолжил свою речь дальше.

"Пока Локи и госпожа Фрея не взяли власть в свои руки, Зевс и другая богиня по имени Гера были самыми влиятельными в Орарио. Нынешняя расстановка сил связана с тем, что в свое время Локи и госпожа Фрея одолели их кланы и выгнали из города."

"...Кланы господина Зевса и госпожи Фреи были побеждены в битве?"

"Да, но ситуация не так проста. Все началось с проваленных заданий."

Похоже, господин Гермес начал переходить к самой интересной части своей истории. Он поднял свою руку и покачал три пальца.

"Этот мир поручил Орарио выполнить три великих задания."

Белл сосредоточил свой взгляд на трех пальцах бога.

"В то время, которое вы, дети, называете древним, из подземелья вырвались три очень сильных монстрах. И задания требовали победить их."

"Эээ... Получается..."

"Да, они до сих пор живы. Три древних монстрах, вырвавшиеся на свободу, до сих пор где-то там."

Белл с испугом сглотнул. Если речь была о древних веках, то, значит, эти монстры уже прожили более 1000 лет. Это было просто невероятно. Судя по словам господина Гермеса, Белл понял, что это были не обычные монстры, о которых ему рассказывал Нааза - о том, что те вырвались из подземелья и стали размножаться на свободе.

"Подземелье для авантюристов Орарио - превосходное место для тренировки своих навыков. И, как жители этого города, они обязаны ради всего мира избавляться от появляющихся монстров."

Ни один другой город не может сравниться с Орарио в плане силы и влияния. Это было напрямую связано с подземельем - местом, где постоянно появлялись монстры и где можно было бесконечно поднимать свой уровень. Снаружи люди и монстры гораздо слабее, и поэтому прокачивать свои навыки очень тяжело. Белл слышал, что в других городах сильнейшие авантюристы достигают второго и, за редким исключением, третьего уровня. Именно поэтому Орарио считается центром мира и источником абсолютной силы.

"Пятнадцать лет назад... Зевс и Гера были на пике своей власти. Их кланы были прибежищами самых сильнейших в истории авантюристов - и они решили бросить вызов трем древним тварям. Первым был повелитель земли Бегемот, вторым - владыка моря Левиафан. Они были побеждены. А вот третий..."

Господин Гермес загнул два пальца и затем показал третий.

"Последний - Черный дракон - оказался слишком сильным. Он уничтожил их."

Белл так внимательно слушал, что даже забыл выдохнуть.

"Ч-черный дракон... Это же не... Одноглазый дракон?"

"Да, верно. Ты знаешь о нем?"

Еще бы он не знал. Это живое воплощение смерти и ужаса он встречал на картинках своих сказок в детстве. В книге под названием "Оратория подземелья" рассказывалось о приключениях героев из древних времен. И в конце рассказа как раз и появляется этот жестокий и беспощадный монстр. Самые смелые из героев пожертвовали своими жизнями, чтобы выколоть один из его глаз, заставив короля драконов отступить в небо. Белл не знал, что и сказать, осознав слова бога Гермеса. Это создание, которое фигурировало во многих героических рассказах и легендах... настоящее воплощение смерти... было реальным?

"Кланы Зевса и Геры лишились своих сильнейших приверженцев в битве с Черным драконом - что в итоге пошатнуло их статус. И вот мы и пришли к тому, с чего и начинали разговор. Локи и госпожа Фрея, объединившись, одолели своих самых сильнейших соперников и выгнали из города."

Господин Гермес улыбнулся и пожал плечами.

"Это был знак перемен. Даже гильдия, которая поддерживала их испокон веков, не защитила ослабевших Зевса и Геру."

Господин Гермес, вероятно, имел ввиду, что они просто не смогли это сделать.

"Таково было поражение Зевса - и вот так вот Орарио стал таким, каким ты его сейчас знаешь. Люди всего мира все еще призывают нас закончить последний из трех великих заданий - уничтожение Черного дракона. И, как житель Орарио, ты тоже сможешь поучаствовать в этом."

Господин Гермес подытожил разговор и улыбнулся Беллу, который замер на месте. Все-таки, он только что узнал историю знаменитого и когда-то могучего клана Зевса - и то, как менялась судьба города Орарио. С учетом того, что Белл родился в маленькой деревушке неизвестно где, его удивление было понятно. Однако все же неприятно понимать, как мало тебе известно. Мир кажется спокойным на первый взгляд, но на самом деле где-то в тени настоящее бедствие все еще ждет своего часа. Где же сейчас Черный дракон... Что он делает... Это и многое другое Беллу было очень интересно знать. Но из-за своей молодости и неопытности как авантюриста он вряд ли мог рассчитывать на какую-то информацию. Одно было ясно - лишь те, кто принадлежал к сильнейшим двум кланам, могли сравниться в силе с драконом.

"...Ммм, господин Гермес?"

"Что такое?"

"Господин Зевс и госпожа Гера... Что с ними произошло?"

Белл почувствовал, что ему больше ничего не скажут о великих заданиях. Поэтому он решил лучше спросить о двух изгнанных богах. Господин Гермес долго смотрел на Белла, а затем улыбнулся и закрыл глаза.

"Хороший вопрос... Возможно, они вернулись обратно на небеса, однако никто не знает, что произошло с этим чудным стариком. Возможно, сейчас он ищет новых героев или прячется где-то, предаваясь унынию. Хотя, зная его, мне кажется, что он, скорее всего, путешествует куда-нибудь к самому краю земли, чтобы узнать, что там..."

"П-понятно."

"Что, так интересно?"

Белл отвернулся, говоря, что это не так. Почему-то он не смог ему в этом честно признаться. История о том, что двух богов изгнали из города, навела Белла на разные мысли. Если вдруг он проиграет сражение между кланами... Неужели ему и госпоже Гестии придется покинуть Орарио? Белл не мог просто так забыть об этом, будто это какие-то мелочи. Его пугали такие перспективы.

"Хм, похоже, мы слегка заболтались. Прости, что отнял твое время, Белл."

"Н-нет, все в порядке. Спасибо за беседу, господин Гермес."

http://tl.rulate.ru/book/10002/219973

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
А не зевс с беллом был ?
Развернуть
#
арегато
Развернуть
#
"...Кланы господина Зевса и госпожи Фреи были побеждены в битве?"
Может, Геры, а не Фреи?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку