Заметил в последнее время много жалоб на плохой перевод !

Как вы знаете на сайте переводчики продают некоторые главы платно

и как вы знаете перед покупкой не оценить перевод платных глав

я вот заметил что в очень много стало на сайте на такие главы где многие ругают такой перевод в платных главах

да и такое заметил вот пример : есть брошенный перевод
его хватает другой человек отключает комментарии и тд добавляет новые платные главы с гугл переводом без редакта

вот еще пример http://tl.rulate.ru/book/390 Рецензии: почитайте
http://tl.rulate.ru/users/35865 вот он выкладывал гугл перевод сырой и при чем за деньги

вот как с такими бороться кадрами ?
Написал veopot 13 апр. 2017 г., 18:57 Общение 108 комментариев / 108 новых

Комментарии

Нажимаешь, кнопку «Пожаловаться на перевод», пишешь жалобу и ждешь реакции от администрации сайта.

zzver 13.04.17 в 20:46 · # ·
1

...Но таких переводов море и не факт, что это исправят. Даже некоторые модеры выкладывают горстку вот таких вот дефектных проектов и в ус не дуют. /только вот недавно увидел упоминание того, что они не сами переводят, а публикуют перевод «других» людей, но логики в подобном не вижу. Почему те люди не сделали этого сами? Хотя, в прочем, это уже не мое дело/
Хочешь дельный совет? Просто не покупай платные главы у плохих переводчиков. Главы рано или поздно сами откроются ради бесплатников, а если невтерпеж узнать «что-же-будет-дальше» – просто читай на анлейте. Легко? Легко.

Donato 20.04.17 в 18:05 · # ·
4

Ясен пень, они не выкладывают сами по той простой причине, что их перевод никто покупать в здравом уме не будет. А так – скинул свой промто-перевод – получил деньгу от «владельца» – почитал маты за такое г...но и довольный ускакал на другой проект))

Google 28.05.17 в 1:08 · # ·
1

скинь ссылку на анлейте

KPECTOHOCEUj_III 4.07.17 в 8:20 · # ·
0

По факту – надо чтобы массово люди жаловались на плохой перевод/переводчика, но если заблочить проект – пострадают читатели, заблочить переводчика – также страдают читатели. Мое видение ситуации – определенное число жалоб – цена главы падает на N рублей, до следующей проверки администрацией (например раз в 2 недели чекают главы на предмет «гуглоперевода») Проверку прошли – снова ставят цену как пожелают. Забросили перевод из-за этого? Его могут забрать другие.

XJIaMuguOo3 26.05.17 в 10:05 · # ·
1

Не прокатит. Во первых будут специально жаловаться лишь бы снизить цену на главы. И во вторых эта какой же штат модераторов нужно держать, что бы оперативно и без задержек вычитывать всю эту кучу переводов.

zzver 26.05.17 в 21:50 · # ·
0

По поводу штата – пробежаться глаза по 1-2 главы – вроде легко, кривой гугл заметен сразу)
Касательно специальных жалоб – не подумал :(

XJIaMuguOo3 28.05.17 в 0:31 · # ·
0

Думаю, проблема решится только тогда, когда люди перестанут под лозунгом «И тааак сойдет» скупать главы с плохим переводом. А иначе сей «бизнес» будет продолжать цвести и пахнуть, 10-20 подписчиков – и то копеечка, с минимум затрат – то.

Google 28.05.17 в 1:03 · # ·
6

это да, согласен с тобой целиком и полностью

XJIaMuguOo3 28.05.17 в 16:33 · # ·
0

или контроль качества...

Savitar 30.05.17 в 0:11 · # ·
0

Но как его реализовать?)

XJIaMuguOo3 30.05.17 в 9:16 · # ·
0

взять меня на работу за 15к в месяц) XD и сравнивать буду все главы через гуль, хочешь или не хочешь, но когда редактируешь все равно слова переставляешь.

Savitar 30.05.17 в 15:41 · # ·
0

Опаньки. Новое слово в оплате редактирования :-) Значит, за 15 тыщ в месяц можно гонять и в хвост, и в гриву, заставляя вычитывать по 20 авторских листов в день? Или будешь одну страницу за 15 тыщ целый месяц править? :-)

Yukizuki 30.05.17 в 22:03 · # ·
0

за 15 тысяч...думаю не буду)) а вот с гуглом сравнивать, не против

Savitar 31.05.17 в 7:15 · # ·
0

я столько за перевод не получаю :)

XJIaMuguOo3 31.05.17 в 8:50 · # ·
0

никто не получает

Savitar 31.05.17 в 15:07 · # ·
0

жучара)

XJIaMuguOo3 31.05.17 в 16:12 · # ·
0

сама такое( Эх Станислав, вы меня превращаете в насекомое.

Savitar 31.05.17 в 16:25 · # ·
0

Да неее) я же не волшебник :)

XJIaMuguOo3 31.05.17 в 16:34 · # ·
0

волшебник не маг XD Созидатель переводов...

Savitar 31.05.17 в 16:37 · # ·
0

рейтинг переводчика сделать

veopot 30.05.17 в 17:30 · # ·
0

Могут просто так заминусить. Просто потому что не понравился ник и тд.

XJIaMuguOo3 30.05.17 в 17:40 · # ·
0

Может создать тему и туда писать никнеймы таких переводчиков ?

Akaru 30.05.17 в 21:25 · # ·
0

вряд ли такое поможет

veopot 30.05.17 в 22:30 · # ·
0

И что это даст?

zzver 30.05.17 в 22:30 · # ·
0

По крайне мере люди будут знать и задумываться покупать ли главы у них

Akaru 30.05.17 в 23:14 · # ·
0

Можно подумать, что по бесплатным главам не видно, что перевод плохой.

zzver 31.05.17 в 0:07 · # ·
1

Есть люди умные, бесплатки нормальные с редактор и тд, а платные прост через гугл и сразу выставляют...

Akaru 31.05.17 в 10:31 · # ·
0

Ого, серьезно? Можно пример посомтреть? (покупать не буду)

XJIaMuguOo3 31.05.17 в 13:18 · # ·
0

Zzver прав, читая бесплатки понимаешь – есть ли смысл в покупке глав

XJIaMuguOo3 31.05.17 в 8:50 · # ·
0

но это не решает проблемы с брошенками и теми кто их взял. Например все бесплатные от прошлого переводчика, а платные пошли от Гугуру Трансейту.

wertyozer 31.05.17 в 15:39 · # ·
0

После обеда мысли в голове не укладываются :D
Так-то да, но таких ситуаций можно придумать вагон и маленькую тележку) и в итоге, ничего не придумать)

XJIaMuguOo3 31.05.17 в 16:13 · # ·
0

Как бы таких ситуаций большинство в контексте плохого перевода. Варианты когда изначально Гугуру Трансейту мало кто вспоминает, так как у них рейтинги изначально нулевые и они быстро удаляются.

wertyozer 31.05.17 в 16:24 · # ·
0

Опять таки, проверять кто будет? Читатели? Заминусят просто так, модераторы – им и так работки хватает

XJIaMuguOo3 31.05.17 в 23:35 · # ·
0

решений тут два:
– платить только известному переводчику

- сделать механизм принудительного открытия глав в бесплатный доступ. есть много переводов, в которых новые главы не открывались полгода, переводчики сто раз уже поменялись и что там за кот в мешке под подпиской. и не надо про оплату труда и справедливость. большинство переводов ведутся с БЕСПЛАТНЫХ анлейтов, переводчикам которых никто вообще ничего не платит.

жалобы не помогут, тут есть переводы от самой администрации с той же проблемой

оценки качества тоже не помогут. у всех разное понимание качества

warzes 6.06.17 в 1:46 · # ·
0

ошибаешься, если у них нет оплаты прямой за главу, не значит, что он бесплатный. У Англоязычных менталитет другой, они готовы вкидывать деньги на пожертвование, а это примерно 60 $ за главу.

Savitar 6.06.17 в 7:59 · # ·
0

Речь была о переводчиках, которые берут их переводы, и не платя им ни копейки зарабатывают на них.

warzes 8.06.17 в 5:19 · # ·
0

они никому ничего не должны...как только берут проект у стопорного проекта.

Savitar 8.06.17 в 8:38 · # ·
0

То есть то что переводчик потратил время на перевод это фигня ,да ну нафиг личную жизнь, да нафига она нужна, я уж ради то моих читателей сейчас как переведу главушку, ох как они рады то будут, ух как я потом счастлив буду. (Примерно 10-20 глав) а потом ну нафиг это давай досвидания. 3 часа на 11 к символов нудаааа, переводчик на англ получает норм с доната, у нас донат не предусмотрен на генетическом уровне) мы переводили бесплатно ллс закон дьявола ,арену за все время скинули где то не больше 1к точно)

lmtgroup 25.07.17 в 10:41 · # ·
1

А это никого не волнует, все считают что им обязаны и точка!
Попробуй посадить их за перевод – мы не умеем, мы не знаем и тд.
Стараешься для людей, а в ответ катяхи летят :(

XJIaMuguOo3 25.07.17 в 13:52 · # ·
1

«переводчик на англ получает норм с доната, у нас донат не предусмотрен на генетическом уровне)» — сказал человек, сидящий на сайте предназначенном для доната...
Не путайте донат и пожертвования, и да, существуют вполне себе платные анлейты, за доступ к которым взымают плату.
Что касается невозможности собрать у нас что-то существенное на добровольных пожертвованиях, то краеугольная причина кроется в том что аудитория: а) малочисленна, б) относительно бедна.
Мы переводим на язык, который родной для всего лишь примерно 150 миллионов человек, еще наверно 50 миллионов владеют русским значительно лучше, чем английским, и соответственно «отаку» среди них будут читать рулейт. В то время как аудитория анлейтера значительно шире, и в потенциале включает миллиарды носителей английского языка. Сама численность фанатов японского творчества больше, да еще и представители аудитории явно богаче.
Это объективная реальность, и ничего тут не поделать.

Altair42 25.07.17 в 16:35 · # ·
0

Савитар дело говорит, у них система добровольных пожертвований, где каждая следующая глава это примерно 60 долларов. И покуда не наберется эта сумма – главы не будет. А наш менталитет не предусматривает добровольного пожертвования)

XJIaMuguOo3 6.06.17 в 11:34 · # ·
0

нам проще вычислить по айпи человека, который купить и у него взять главу...

Savitar 6.06.17 в 17:30 · # ·
0

тебе показалось. Посмотри русских стримеров и ютуберов, они давно уже живут на такие добровольные пожертвования – и не ноют что русские бомжи не хотят платить.
Все люди одинаковы. Это сказки, что там все такие добрые донатеры и сорят по всюду деньгами
Я бы сказал по другому – у русских менталитет – постоянно ныть что им никто ничего не платит

А по чесному – даже если английский перевод на донате – он КАЧЕСТВЕННЫЙ. А вот русские переводы на донате – гугл-транслейт, который никто даже не вычитывал. И при этом переводчики еще и возмущаются что доната мало.

И еще момент – сравните качество переводов рулайта, с другими подобными ресурсами, где нет подписок. Можно заменить что там качество выше, чем тут у платных. Знаете почему? потому что там люди переводят для себя, а на рулейте – ради денег.

warzes 8.06.17 в 5:30 · # ·
0

Спорное заявление, очень спорное)

XJIaMuguOo3 8.06.17 в 16:38 · # ·
2

Может ты сначала попробуешь перевести 20-30 глав где из главы в главу кочует одно и тоже, для читателей которые почему то считают что ты обязан уволится с работы, ни есть, ни спать, ни спать, ни отдыхать, а лишь строчить им перевод по 5-10 глав в сутки. А они в ответ ни то что платить за главы не хотят, им даже лень зарегистрироваться и поставить оценку за твой труд. И уж тогда будешь здесь высказывать свое мнение. А то люди что ничего сами не переводят, а лишь занимаются подобной софистикой уже реально достали. Не нравится перевод, не покупай иди выучи язык и читай на английском или в оригинале.

Что же касается добровольных пожертвований то как-то ради эксперимента, я выложил бесплатную главу и попросил заплатить столько сколько не жалко. И как результат 2000 просмотров, 4 рубля платы, и до черта призывов давай быстрее.

zzver 8.06.17 в 17:47 · # ·
6

Подпишусь под твоим высказыванием, люди требуют глав, но не хотят давать ничего взамен.
«А по чесному – даже если английский перевод на донате – он КАЧЕСТВЕННЫЙ. А вот русские переводы на донате – гугл-транслейт, который никто даже не вычитывал. И при этом переводчики еще и возмущаются что доната мало» – ХА – ХА -ХА. Дорогой мой, перевожу я свой маленький проект, и знал бы ты, насколько часто мне приходится залезать в оригинальный текст, поскольку анлейт НЕ СООТВЕТСТВУЕТ ему.
«Посмотри русских стримеров и ютуберов» – сейчас бы сравнивать перевод новелл и стримерство.

XJIaMuguOo3 9.06.17 в 9:18 · # ·
2

Подписываюсь ниже. Как корректору в манге, часто приходится работать с оригинальными текстами, а не с анлейтом. Русский язык это не английский, который даже половины эмоций не отражает...

RoKSoLaNNa 9.06.17 в 10:29 · # ·
0

Как я вас понимаю. Уже порядком достали со своим нытьём по поводу ускорения перевода. «Переводчик, медленно переводишь. Офигел, что ли? Найми людей, но перевод, чтобы ускорил. Мы что, обязаны ждать N ное количество времени?» И дальше всё в таком духе. Иногда возникает желание просто отключить комментарии.

Xordad 9.06.17 в 10:11 · # ·
1

Самое интересное, что чем лучше ты относишься к читателем, тем мощнее струя плевков в тебе лицо. Выкладываешь почти каждый день новые главы (как платные, так и бесплатные), те, кто покупают – говорят спасибо и ждут следующих, а самопровозглашенные «бомжи» пальцы гнут – и глав им переведено слишком мало – а автор написал слишком много- и работа слишком медленно, и «а откройте ещё парочку глав»... А если вдруг в один день не успел/забыл/не имел возможности открыть бесплатную главу – так тут же полетят сообщения с просьбами и требованиями. Вон, у других переводчиков больше половины глав в закрытом доступе и чувствуют они себя прекрасно, а ты стараешься, чтобы все могли почитать (ну и самому в накладе не остаться, разумеется), а количество недовольных лишь растет

Google 10.06.17 в 12:27 · # ·
4

Чет ты прям ..

lmtgroup 25.07.17 в 10:45 · # ·
0

Не волнуйся, с июля я заберу один из заброшенных проектов и буду его переводить. И поверь – меня мало волнует прибыль – все главы будут доступны читателям с небольшой задержкой....

А если вас раздражают читатели – возможно не стоит вообще переводить? А то позабирали самые лучшие произведения, и давай тут строить обиженок которым все должны за то что они чужой анлейт в гугл-транслейт закинули и вылили на читателей получившиеся нечитаемые помои и еще требуют за это платить.

warzes 12.06.17 в 14:40 · # ·
−7

Слова, слова всего лишь ничем не подкрепленные слова. Человека который раньше никогда ничего не переводил. И весьма далек от этого. Поверь мне на слово без финансовой поддержки стимулирующей заниматься переводом, а не скажем пойти на пляж или пойти отдохнуть с друзьями, регулярно выдавать переведенные главы, в особенности если в тексте много «воды» или он сам по себе довольно непрост, весьма сложно и довольно быстро надоедает.

«требуют за это платить» – представляешь мы такие подлецы «ПРОДАЕМ» переведенные нами рассказы на ресурсе созданном «ПРОДАЖИ» переведенных нами произведений. Я даже не представляю как нас еще земля носит.

«позабирали самые лучшие произведения» да здесь на этом сайте мы действительно за целый год его работы разобрали большинство годных рассказов. Но ведь подобный ресурс где можно выложить свой перевод далеко не единственный и никто ведь никому не запрещает заниматься бесплатным переводом и выкладывать их в открытый доступ, да даже хотя бы в том же контакте.

«с июля я заберу» ты на этом ресурсе уже более 200 дней и за это время уже давно мог бы всем нам доказать и показать как нужно переводить, каждый раз находить время, терпеть срач в комментариях, правильно выслушивать упреки от твоих так горячо любимых читателей. Это ведь мы такие сволочи, хотим что бы наш труд хотя бы уважали.

zzver 12.06.17 в 17:33 · # ·
8

Я помню мою рецензию по плохой перевод «Мир боевых искусств» удалили через часа 2 после написания.

Kontraler 6.06.17 в 23:25 · # ·
0

рецензия на то и рецензия, чтобы переводчик знал)

Savitar 7.06.17 в 15:15 · # ·
0

Вообще то рецензии не для переводчиков/писателей идт. а для людей. Рецензии на фильмы делают не для режиссера же, а для тех кто хочет фильм посмотреть, в этом плане наши рецензии не чем не отличаются.

Kontraler 7.06.17 в 16:43 · # ·
2

С одной стороны, рецензии пишут взрослые люди, которые не предвзято относятся к произведению, настоящие рецензенты, которые ее продумывают, видят сильные и слабые стороны... А другое дело – шестнадцатилетний мамкин недо-писатель, который увидел момент, который ему не понравился на одной странице из 450 и поставив единицу написал одну фразу: «произведение гавно!». Это не рецензия. Такое следует удалять, что авторы и делают. Но они удаляют и рецензии, которые лично их величеству тоже чем то не понравились.
Я тоже писала рецензии, которые удаляли. Но как отрегулировать этот вопрос? Вот что в этом деле самое непонятное. Я предлагала ввести какое то время на ограничение удаления рецензии. Скажем, месяц повисит, и можно удалять. За это время его смогут прочитать другие. Или ввести определенное (минимальное) количество символов для того, чтобы это и вправду хоть чем-то на нее походило.

RoKSoLaNNa 7.06.17 в 17:38 · # ·
3

Можно еще придумать систему удаления рецензии при помощи рейтинга +/-, когда до -10, то удаляется

Savitar 8.06.17 в 8:42 · # ·
0

Опять таки кто помешает заминусовать рецензию, которая не нравится переводчику, с помощью друзей? Тоже не вариант. По всему вашему разговору можно сделать 1 вывод. Пока мы все не поменяем отношение к окружающему ничего не будет толкового. И вот я хочу спросить у тех кто ноет про корявый перевод. Если мне не изменяет память то выше 10 -20 рублей за главу я не видел цену, что мешает купить 1 главу, прочитать, понять что там «мастерский» перевод от Гугла и уйти читать либо анлейт, либо на другом сайте, а если вы будете плакаться но всё равно покупать, то смысл плакаться?

Shinimur 11.06.17 в 22:33 · # ·
1

Переводчики/писатели – не люди, ок:D

main228 9.07.17 в 19:05 · # ·
0

Я за бесплатные главы! По идее, эти переводы мы делаем по чужим работам, и странно загребать деньги на чужом труде, ведь не ты этот сюжет придумал и написал изначально, хоть и взялся за перевод. Да, есть г-читатели, которые поливают помоями похлеще итальянцев. Есть г-переводчики, которые пальцем в носу поковырялись и этим же пальцем настрочили ересь. Но это зависит от самих людей, а не от того, что ты читатель или переводчик. Я сама перевожу и, в первую очередь, для себя. Мне очень радостно видеть, когда мой перевод хвалят и печально наблюдать, когда хотя бы сам сюжет поливают грязью. Но перебороть это или нет, тоже зависит от самого человека.

Freson 13.06.17 в 2:33 · # ·
−6

И все равно, тебе тоже приятно, когда за твой труд тебе капает копеечка. А горе-переводчики промто-гугла плевать хотели на то, что и как они переводят. Главное срезать. А пипл хавает, ибо «А я сюжет понял и хрен с ним, с гуглопромтом»

RoKSoLaNNa 13.06.17 в 9:49 · # ·
0

«А пипл хавает, ибо «А я сюжет понял и хрен с ним, с гуглопромтом»
Это больше всего огорчает :(

XJIaMuguOo3 13.06.17 в 9:50 · # ·
2

Я уже не в том возрасте, чтобы «радоваться» голым хвалебным словам 😂 приятно, конечно, но вместо нескольких часов перевода я мог бы «порадоваться» чем нибудь более лёгким и, порой, полезным, – например, сном)))

Google 13.06.17 в 9:51 · # ·
9

А теперь посмотрим с другой стороны:)
Ты – обычный рядовой писатель, который старался писать свой рассказ. Решил отнести его в редакцию, и о, чудо! его приняли в публикацию. А тут ты узнаёшь, что в далёкой стране за твой рассказ рубят деньги, при этом не согласовав с тобой или твоей редакцией. Полагаю, от такого знания не будешь прыгать и радоваться, ура, меня читают в других странах.
Я на позиции читателя и самого автора. Это низко сшибать деньги за чужой труд.

Freson 18.06.17 в 17:48 · # ·
−4

Никто не стоит и не гонит Вас палкой, мешая наслаждаться сном. А бороться с теми гадами надо и нужно, например, ограничив саму функцию выкладки за деньги

Freson 18.06.17 в 18:10 · # ·
−3

Позволю себе предположить, что цена на книгу, что написана иностранным автором формируется следующим образом. Цена текста написанного автором, скажем (100 руб.) и работа переводчика (10 руб.) Так что поскольку все оригинальные главы находятся в отрытом доступе, то возможно я кого-то сильно удивлю, но мы просим деньги только за свой труд, так что не нужно городить подобную чушь. Или по твоему потраченное время на перевод глав ничего не стоит. Почему проделав эту работу я не могу получить за нее плату? Переведенные мною главы это обычно 7-8 страниц текста. Почему я не могу оценить стоимость одной переведенной страницы всего навсего в один рубль? И продать ее. Что стыдного в том чтобы получать деньги за честно выполненную работу? Где ты здесь видишь, что бы кто-то продавал «чужой труд».

zzver 18.06.17 в 18:25 · # ·
9

Неверно предположите. Как раз автор один из последних получателей. Переводчик получает больше, но всё-таки и работает гораздо серьезней здешних переводчиков. На больших сериях вполне вероятно, что его труд может составлять меньше десяти рублей за одну книгу тиража. Но там массовость, тут же перевод практически по индивидуальному заказу.

Altair42 19.06.17 в 9:47 · # ·
0

Пушкину и другим нашим поэтам, чьи книги и стихи переводят в других странах это скажи.
У меня все...

RoKSoLaNNa 18.06.17 в 22:27 · # ·
0

Плохой пример. Пушкин давно уже мертв, и даже если авторские права перешли кому-то по наследству, это уже другой разговор. а кроме того многие русские поэты – общественное достояние, и авторские права на них не распространяются.

warzes 19.06.17 в 7:35 · # ·
−1

Тут у вас принципиальная коммерческая ошибка.
Для начала замечу, что тут публикуются в основном вебки.
Во-вторых, нормальному автору будет фиолетово от того что его где-то перевели и за перевод просят деньги с читателей. Почему? Да потому, что круг этих «читателей» это те, кто не смогут читать на оригинальном языке. Соответственно, в данном случае, нет ни малейшего финансового ущерба, даже если оригинал платный. И морального тоже – потому что читатели смогли ознакомиться с текстом зачастую благодаря этому самому переводчику.
Наряду с этим, даже при неприятном осадке есть позитивный момент- у людей есть возможность ознакомиться с текстами, и есть вероятность, что кто-то из местных издателей заинтересуется лицензированием произведения.
А не было бы переводчиков за подписку, то, вероятно, предложение текстов на русском было бы значительно уже. Да и никто по сути не мешает вам вести свою свою личную борьбу с платными переводами, создав свой блог, или обосновавшись на другой платформе и штампуя бесплатные версии быстрее, чем тут платные.
Хотя если платные это гуглоперевод, то да, их обогнать будет невозможно.

Altair42 19.06.17 в 9:24 · # ·
0

Обычно где проблемы всегда отключены комментарии .Сейчас даже проблема не в том что google перевод продают а в том что можно умудриться продать людям одинаковые главы .

Nar 14.06.17 в 14:12 · # ·
0

Есть предложение: с присвоением главе нового статуса (редактируется, готово). делать «скрин» включающий десять процентов текста главы в случайном месте, без возможности его редактировать. Кнопочку для доступа в к этому скрину сделать там же где кнопка «читать». Соответственно, потенциальный читатель, если не боится спойлеров, может посмотреть качество перевода.
Иллюстрации в таком скрине не отображать.

Altair42 19.06.17 в 9:31 · # ·
0

Реализовать трудно, если делать рандомный текст. А если делать фиксированную часть, то скорее всего сделают эту часть нормальной, а остальное овном. Хотя идея по крайней мере более приземлённая чем все остальные

Shinimur 2.07.17 в 13:22 · # ·
0

Если уж делать программку для скринов, то я не думаю, что по сравнению с этим сложно сделать еще дополнение, заставляющее выбирать случайное место для скрина. Скрин делать именно всего один в случайном месте главы, получившей статус готово/редактируется (я скажем использую статус «редактируется» как обозначение отредактированной/почти отредактированной главы, а «готово» ставлю только главам пробывшим неделю в открытом виде).

Altair42 2.07.17 в 14:17 · # ·
0

Ты платные главы делаеш?

Shinimur 3.07.17 в 16:34 · # ·
0

Делаю, пытаюсь на этом зарабатывать.

Altair42 3.07.17 в 22:23 · # ·
0

Не все готовы платить за перевод который редактируется. А если ставить статус готов после недели в бесплатном доступе, то смысл в платной подписке

Shinimur 5.07.17 в 0:29 · # ·
0

Смысл...
Во-первых, меня не устраивают изменения в системе, когда статус готово сразу выводит главу в ленту на главной странице, независимо от подписка/открытый доступ.
Во-вторых, предполагается, что в таком случае статус готово- это действительно готово.
В-третьих, расчет на то что человек прочтя готовые главы, редактируемую главу, и, не увидев в ней ничего неприемлимого, купит в порядке любопытства следующую, а потом и далее, пока качество перевода будет его устраивать.

Altair42 5.07.17 в 11:02 · # ·
0

ну как вариант сделать отдельную ленту для редактируемых или сделать готовность для платных отдельную, хотя... как вариант сделать не удаляемые комментарии... всё равно для тех кого зацепило произведение и ему не важен кривой перевод, всё равно какого качества перевод. Мне кажется, что бы перевод был более качественный нужно что бы люди не «хавали» гугл и поднимали бучу и администрация бы обращала на это внимание, и как вариант можно набрать штат редакторов качественных и сверх 5% которые берёт сайт снимать ещё 10-15% на редакторов, + сделать возможность отказаться от редактора, но такие произведения помечать как бы то ни было. Или ставить без редакции, тогда прочитав 1-2 платных главы, видя что там дальше штампуют, люди прекратят покупать платку. Дать возможность делать дубль или ввести оценку отдельно качества перевода, либо сделать темы в которую люди будут выкладывать те переводы которые им понравились. На счёт оценки перевода считаю вообще будет огонь, т.к. отдельная оценка на произведение, оценка на перевод, люди будут понимать, что произведение хорошее, перевод не очень или на оборот.

Shinimur 5.07.17 в 17:05 · # ·
0

Сделайте так чтоб в закрытых главах отображались первые 50 слов,чтоб было понятно стоит покупать главу или нет,а то доступное произведение качественно переведен, закрытое переведено с помощью гугла и после покупки узнаем что глава свою цену не окупилась

sexdrom 6.07.17 в 0:43 · # ·
1

Большое спасибо, что знакомите нас с произведениями, публикуемыми на этом сайте.
Но господа «переводчики», в большинстве своем опубликованные вами работы, это даже не работа, это наплевательское отношение к читателю, за которое и денег получать, должно быть стыдно. Про гугл перевод выше много было написано, так что на нем заострять внимание не буду. Но господа, особенно те что пяткой в тельняшку бьете, вы хотя бы свои «редакторские- переводческие» работы в текстовом редакторе проверяйте перед публикацией. Практически в любой работе: ошибки в словах, неправильные причастные деепричастные обороты, отсутствие знаков препинания, перепутанные рода в обращениях и тд и тп. После прочтения подобных глав, не возникает никакого желания, за что-то платить. Возможно, есть фанаты своего дела, что очень качественно переводят тексты, но из примерно 20 работ, что я прочитал на этом сайте, я таких не встретил. Любительские, не профессиональные переводы не стоят тех денег, что вы запрашиваете. Поэтому не удивительно, что народ вам не платит. Единственного кого было приятно читать это команда Xordad с их переводом-редакцией «Аватар короля». Хоть там и присутствуют ошибки в тексте, но видно, что человек болеет за свое дело. Даже внешний вид оформления приятно удивляет, все главы подписаны, обнаруженные ошибки постоянно редактируются, в комментариях его присутствие ощущается постоянно, главы выходят регулярно. По сравнению с этой работой, большинство работ (что прочел я) других авторов можно не читать. Можно еще много чего написать, но основное заключается в том, что желание заработать перевешивает добросовестность. И так сойдет, это основной настрой авторов на этом сайте. И какие бы вы меры не применяли, народ не будет платить, пока вы не поменяете своего отношения к делу. Мне можете не отвечать, это для меня не важно.

VERDANTE 6.07.17 в 2:07 · # ·
0

Всегда удивляла подобна реакция читателей не нравится перевод ну не плати никто же не заставляет. Читай то что нравится. Если же история действительно нравится ну предложи свою помощь в редактировании текста. Или хотя бы отправляй автору при помощи функционала сайта обнаруженные ошибки, а то большинство бесплатных прочитало по нескольку сотен или даже тысяч человек, но отправляют найденные в тексте ошибки единицы. К тому же советую прежде чем писать подобные пусть и в большинстве случаев весьма правомерные обвинения заглянуть в вкладку «переводчики» того же «Аватара короля», дабы увидеть сколько на самом деле людей участвуют в этом переводе.

zzver 6.07.17 в 3:03 · # ·
2

Согласен со zzver.
«желание заработать» – Дорогой мой (или дорогая) – заработок на этом сайте – миф. Скорее небольшой и приятный бонус от тех читателей, что оценивают твой труд звонкой монетой. Это просто мотивирует не бросать перевод, а закончить его. Только ради этих 20-30 человек.
«Единственного кого было приятно читать это команда Xordad» – бакайоши тебе в руки и его запечатывание небес.
« Любительские, не профессиональные переводы» – здесь сайт любителей, а не профессионалов. Эти любители, могут сами прочитать на инглише/китае/японе/вставтьсвойязык и радоваться, но они тратят свой человеко час чтобы порадовать понравившимся произведением остальных. Я молчу про людей, что кидают откровенный гуглоперевод. Я говорю за добросовестных ребяток.

XJIaMuguOo3 10.07.17 в 8:09 · # ·
2

Не хотел отвечать., но))) как всегда появился повод. Как раз в этой теме (какая неожиданность) большинство высказываний о том как этот самый «миф» развенчать. И эти так называемые любители которые по вашим словам «радуют» нас своими человеко-часами, наверное только из любви к искусству, закрывают на полгода и больше главы переведенные ими. Примеров множество. Взять хотя бы ЛЛС -Легендарный Лунный Скульптор , главы не открыты с 16 года, последняя глава 49 даже не переводилась, хотя вышла аж в феврале 17 года. Это конечно не желание заработать, наверное простая забывчивость. Вот только таких новелл что-то многовато на этом сайте. На других по настоящему любительских сайтах, авторы действительно желающие поделиться понравившимися произведениями намного опередили, переводы на этом сайте, не стуча себя в грудь, что им бедным копеечка не падает.

VERDANTE 10.07.17 в 12:13 · # ·
0

А по какой такой причине переводчик лунного скульптора обязан открывать вообще бесплатные главы? Вы забываетесь, Милорд) Вам никто и ничем не обязан)

Chupoptero 26.07.17 в 12:40 · # ·
0

Вы сравните тот любительский перевод с переводом здесь, и найдите 5 отличий) я думаю даже в буквах разницы не будет)
И да ,им падает за трафик на сайте, плюс они рекламу прикручивают с которой тоже неплохо получают)_ тогда давайте делать все сайты и ты будешь бегать по ним чтобы читать ранобки в разных местах ?)

lmtgroup 26.07.17 в 15:04 · # ·
0

Для начала, могу посоветовать написать что-нибудь свое. А мы будем сидеть, оценивать и кричать про ошибки в тексте, неправильные деепричастные обороты, запятые и т.д. и т.п.
Затем переключимся на слабый сюжет, отсутствие экшена, порнухи и еще чего нибудь. Ссылаться на тупость/заумность персонажей, слабых героев второго плана, описания мира и еще множества и множества всего к чему любят прикопаться читатели.

А уже потом обвинять авторов и переводчиков в том, что и как они делают.
Согласна, наплевательское отношение к переводу произведения, не есть хорошо. Но, как я говорила, говорю и буду говорить, нынешний контингент сайта – школьники и студенты. Взрослых людей, (кому за 25-30) мало...
А с остальных спросу – чуть.

RoKSoLaNNa 10.07.17 в 9:49 · # ·
0

Не стоит тыкать его в попробуй сам. Если человек любит разливать масло, то мы ничего не изменим :)
Можем просто тыкать его соответственно с его словами. Расписывая почему он не прав в той или иной сфере)

XJIaMuguOo3 10.07.17 в 12:22 · # ·
0

Убедили))) Буду искать сайты где печатаются только авторы старшего поколения, за 30+ лет, они то наверное ответственно отнесутся к читателю.

VERDANTE 10.07.17 в 12:28 · # ·
0

Ну если найдёшь, пиши а то тоже интересно

Shinimur 10.07.17 в 13:22 · # ·
0

Найти то не проблема, в ЖЖ например очень много литературы, даже можно встретить переводы новелл. Или Самиздат тоже довольно много авторских работ и переводы встречаются. Молодежь там отдельно кучкуется к мастодонтам старается не лезть а то и огрести можно не по детски, мастера пера все таки)). Или вот недавно открылся Ранобелиб , правда не знаю сами ли пишут или таскают с просторов инета, но то что там почитал, отредактировано и весьма неплохо. Есть еще парочка сайтов, но там срач в комментах и посылы пробовать писать самому если что то не нравится. Да и дубли с этого сайта частенько встречаются. Если на что то набреду

VERDANTE 11.07.17 в 4:14 · # ·
0

Вот почему любое обсуждение скатывается в срач по типу «сам дурак». Скажу одну маленькую вещь: кому не нравится покупать перевод тут может пойти на другие сайты или проплачивать той же руре и т.п. кому хочется денег тот пусть закрывает, но будет готов к тому что его перестанут читать. И вообще целью данной темы было вообще другое, а вы...
Короче всем добра. Налеюсь адекватные люди меня поймут

Shinimur 10.07.17 в 13:26 · # ·
0

Умный в гору не пойдет, Умный гору обойдет.

DartStar 10.07.17 в 14:01 · # ·
0

Умный в гору не пойдет, умный наймет рабочих, которые ему задарма сделают в горе туннель, чтобы он мог пойти напрямую, а потом поставит будку в которую все будут платить, чтобы не обходить гору за 333 километра...

RoKSoLaNNa 10.07.17 в 19:09 · # ·
1

Ну дык, 90% читателей божы/жлобы.

DartStar 11.07.17 в 16:38 · # ·
0

менталитет такой

Savitar 20.07.17 в 14:57 · # ·
0

Ну да, одна глава пройденная через гугл стоит как 1шт-батона!
Или бпшка...

DartStar 20.07.17 в 15:11 · # ·
0

батон дороже) но я за жлобов и бомжей

Savitar 20.07.17 в 20:44 · # ·
0

Хлеб 32р у меня стоит квисти 19р ну как то так

veopot 20.07.17 в 22:45 · # ·
0

Тык ступенька)

Shinimur 23.07.17 в 0:40 · # ·
0

Администрация должна возвращать деньги за голимый перевод, а гугл переводчиков банить. Почему не кто не следить за тем что попадает под платный контент ? В прокуратуру на Rulate.Ru еще не заявляли по факту мошенничества ? Странно. Закроют к фонарям данный проект и все.

Ariki 22.07.17 в 16:31 · # ·
−2

Прежде чем писать подобные бред, для начала стоило бы прочитать правила сайта. В которых совершенно четко сказано, что Администрация выступает лишь посредником при продаже готовых глав и никакой ответственности за их содержание не несет.

zzver 22.07.17 в 18:24 · # ·
2

Кормушка.
Кто знает, сколько у Kent(A) китайцев в подвале сидит?
Просто перевод от «говна, до заебись» встречается...

DartStar 22.07.17 в 18:36 · # ·
0

Кент создаёт переводы а потом назначает модеров что бы те переводили и кенту капает процент с перевода вот и весь редис до пучка :3

Shinimur 23.07.17 в 0:40 · # ·
0

можно даже сказать, что они посредники при конвертации валюты, все равно будет правда.

Savitar 26.07.17 в 3:24 · # ·
0

Полностью согласен)

Shinimur 26.07.17 в 11:22 · # ·
0

можно сделать оценку главы что бы все видели

Gawhin 26.07.17 в 21:52 · # ·
0