Готовый перевод Broken Shackles / Сломанные кандалы: Глава 20: Второй опыт

Прогуливаясь по шумным улицам маггловского Лондона, Гарри Поттер размышлял о странном имени, которое обнаружил в завещании своих родителей: Мемориальный детский центр Генри и Лоланты Поттер, Бирмингем. Ничего не зная об этом месте, он решил навестить его, раз уж оказался в столице. Найдя укромный уголок, где не было маггловских глаз, Гарри достал палочку своей матери, прикрыл ею лицо и произнес заклинание. *БАХ*! Словно выстрел, из воздуха материализовался трёхэтажный автобус, окрашенный в яркий фиолетовый цвет. Остановившись прямо перед ним, Гарри увидел золотые буквы на лобовом стекле: "Рыцарский автобус".

Как только он прочитал название, из автобуса выскочил кондуктор в фиолетовой униформе и громогласно объявил: — Добро пожаловать в "Рыцарь"! Меня зовут Стэн Шунпайк, и я буду вашим кондуктором на этот вечер! — Он был старше Гарри всего на несколько лет, максимум на восемнадцать-девятнадцать, с оттопыренными ушами и множеством прыщей на лице. Закончив свое представление, Стэн, казалось, забыл о профессионализме и заговорил откровенно: — Как вас зовут?

— Генри Голд, — ответил Гарри, скрывая лицо под капюшоном. Стэн пожал плечами: — Так, куда вы направляетесь?

— В Бирмингем, — ответил Генри. — С вас 1 галеон, — сказал Стэн, протягивая руку. Гарри быстро достал из сумки галеон и протянул ему. Взяв золото, Стэн пригласил Генри в автобус. Сидений в нем не было, вместо них у зашторенных окон стояло полдюжины латунных кроватей. — Вот эта, — сказал Стэн, указывая на кровать, стоявшую прямо за водителем. — Это наш водитель, Эрни Пранг. Это Генри Голд, Эрн.

Эрни Пранг, пожилой волшебник в толстых очках, кивнул Гарри. — Забирай ее, Эрн, — сказал Стэн, усаживаясь в кресло рядом с Эрни. *БАНГ*! Автобус тронулся. Все кровати в автобусе сдвинулись назад, и Гарри пришлось быстро встать на ноги, чтобы не упасть. Время летело быстро, Гарри размышлял о том, что узнал от Бладстейна о детском центре.

**Флэшбэк**

— Бладстейн, ты что-нибудь знаешь об этом "Мемориальном центре помощи детям Генри и Лоланты Поттер"? — спросил Гарри. Бладстейн широко раскрыл глаза: — Простите меня, наследник Поттер. Похоже, я забыл сказать вам что-то важное. — Он извинился и продолжил: — Он был основан в 1786 году вашим прадедом, Генри Поттером 2-м, в память о его прапрадедушке и бабушке, Генри и Лоланте Поттер. С тех пор о нем заботился дом Поттеров.

— Значит ли это, что я являюсь его нынешним владельцем? — спросил Гарри, чтобы получить дальнейшие разъяснения. — Нет, наследник Поттер. Генри Поттер вывел его из владений дома Поттеров и выделил в отдельное учреждение, так что детский сад не будет фигурировать в списках собственности. Но вы являетесь нынешним смотрителем после смерти вашего отца, Джеймса Поттера. У вашего отца были хорошие отношения с детским домом, и, прежде чем вы спросите, нет, о детском доме заботится магия, принимая всех бездомных детей и помогая им сквибами. — заключил Бладстейн.

Гарри понял, почему родители хотели поместить его туда, если порядок усыновления не сработал. — Судя по записям, детскому центру не хватало средств после того, как закончились деньги, которые твой отец посылал им в прошлый раз 13 лет назад. Зачитайте "Кровавое пятно" из записей. — Думаю, я нанесу туда визит и посмотрю. — Сказал Гарри, Бладстейн кивнул, и они перешли к другим темам.

**Конец флэшбэка**

Автобус "Рыцарский" резко остановился, и Гарри отбросило с кровати на стекло автобуса. Он успел избежать падения, сделав поворот на 360 градусов. — Эй, мы добрались до Бирмингема, — крикнул Стэн.

Выходя из автобуса, Гарри услышал, как Стэн окликнул его: — Мы будем в этом районе еще час. Если вы нас не позовете, мы вернемся сюда завтра. — Автобус с грохотом уехал. Кивнув Стэну, Гарри быстро зашагал по улицам. Город был полон машин и транспорта. Самыми заметными зданиями были церковь и кладбище. Ища вывеску детского центра, он увидел на одном из зданий герб Поттеров. Гарри подошел ближе и прочитал, что детский центр находится в самом центре Бирмингема. Когда он приблизился, знак стал четким, и он понял, что это то самое место.

Гарри подошел к зданию и посмотрел на его разрушенное состояние. Здание потеряло свой яркий цвет, на нем появились пятна от дождя и износа. Оно стояло крепко, но очень нуждалось в ремонте и обслуживании. Он вошел в открытую дверь в приемную. — Добро пожаловать к Генри и Лоланте Потт...

— Джеймс? — раздался женский голос, и женщина осмотрела Гарри, опустив капюшон. Гарри был удивлен. — Неужели эта женщина знает моего отца? — подумал он, пока женщина подходила к нему, чтобы внимательно рассмотреть. — Слава Богу, с тобой все в порядке. Я прочитала, что ты умер в той бесполезной газете, — сказала она с облегчением и крепко обняла его. Гарри почувствовал себя неловко, но всё равно обнял её в ответ.

— Мэм, я не Джеймс, я его сын, Гарри Поттер, — медленно, чтобы не шокировать ее, сказал он. Она отстранилась и осмотрела его. Её глаза расширились от осознания. — Да, ты маленький Гарри. — Она широко улыбнулась, и в её глазах появилось узнавание. Она видела его в возрасте одного года, когда Джеймс и Лили привезли его сюда, прежде чем скрыться. — Я думала, что тебя отправят сюда, если твоих родителей убьют, Гарри, — спросила она растерянным тоном.

— Да, мэм. Но я попал к дяде и тете, — с отвращением сказал Гарри. — О, Мерлин. Джеймс рассказывал мне о них, они были ужасными людьми, — задыхаясь, сказала она. — Не волнуйтесь, мэм. Со мной все в порядке. Я просто пришел навестить вас, так как мне недавно рассказали об этом, — сказал Гарри, и женщина была потрясена. — Извините, что я не представилась, Гарри. Меня зовут Валиана Роджерс. Зовите меня Вали. — сказала Вали с улыбкой.

После этого она провела для него полную экскурсию по центру и его помещениям. В центре заботятся не только о детях, но и об их образовании до средней школы. После этого детям предлагается добиваться своих целей. — А как обстоят дела со средствами? Мне говорили, что средств не хватает, — спросил Гарри. — Да, была. Но мы начали использовать экстренные средства из ящика основателей и едва успели проскочить. — сказала она, придвигаясь ближе к Гарри.

— По моим подсчетам, в нашем распоряжении было сто тысяч галлеонов, и мы уже израсходовали восемьдесят тысяч, — произнесла Вали низким, чуть хриплым голосом. — Если не поступят новые средства, через год-два мы окажемся на мели.

Гарри задумчиво нахмурился. Чтобы обеспечить достойную жизнь всем детям, их обучение и заботу в этом центре, требовались не просто тысячи галлеонов, а, скорее, целые горы золота. Вали, судя по ее глазам, полным искренней заботы, была настоящим ангелом-хранителем для этих ребятишек. Она любила свою работу, и это было видно в каждом ее жесте. Гарри решил довериться ей, он чувствовал, что она действительно любит этих детей, как своих собственных, и что она испытывает глубокую привязанность к его семье.

— Вы справляетесь с этим в одиночку, или вам кто-то помогает? — с любопытством спросил он.

— Клики! — громко позвала Вали, и рядом с Гарри раздался знакомый хлопок домового эльфа.

— Мадам Вали звала Клики? — спросила женщина-домовой эльф, одетая в наволочку из детского центра.

— Клики, познакомься с Гарри Поттером, нашим главным смотрителем, — сказала Вали с театральной паузой и широкой улыбкой.

Глаза Клики расширились от удивления.

— Хозяин Поттер вернулся! — воскликнула она. — Клики очень рада, что хозяин Поттер вернулся! — протараторила эльфийка, подпрыгивая от радости.

— Не волнуйся, Клики, она не выходит за пределы этого здания, и никто, кроме меня, о ней не знает, — пояснила Вали. — У нас живут в основном маггловские дети, иногда бывают и сквибы. Мы оплачиваем все расходы на их образование и нужды, пока им не исполнится четырнадцать лет. Когда они достигают этого возраста, им предоставляется выбор: остаться или уйти по собственному желанию. Большинство предпочитает уезжать, но есть и те, кто решает остаться. В таком случае мы находим им работу, и они переезжают в соответствующее место. Сейчас в центре живет семьдесят семь детей. У них есть игровая площадка, где они могут играть, и, если захотят, выходить на улицу, гулять со своими друзьями. У меня есть четверо помощников, которые помогают мне в работе, и мы часто привлекаем добровольцев.

Гарри обдумал услышанное. Десять тысяч галлеонов, что в переводе на фунты составляло сто пятьдесят тысяч, — едва ли хватало на содержание семидесяти семи детей и одного воспитателя с четырьмя помощниками. Пожалуй, именно поэтому центр находился в таком плачевном состоянии.

"Я не хочу, чтобы эта традиция угасла", — подумал Гарри, и, обращаясь к Вали, сказал: — Я переведу необходимые деньги. Отремонтируйте здания, и я хочу, чтобы дети были хорошо накормлены и о них заботились.

— Добби! — позвал Гарри, и перед ним появился домовой эльф.

— Это хозяин Гарри позвал Добби? — спросил он, волнуясь.

— Да, Добби. Отправляйся в Гринготтс и немедленно принеси сто тысяч фунтов стерлингов. Отдай их мисс Вали. После этого отведи Клики сюда и купи ей все необходимое на Косой Переулок, — сказал Гарри. Добби радостно кивнул и, подпрыгивая, умчался выполнять поручение.

— Думаю, на сегодня этого будет достаточно. Я пришлю еще галлеонов позже, вместе с Добби, после того как ремонт будет завершен, — шепотом сказал Гарри. Вали кивнула, ее глаза сияли благодарностью.

— Я только хочу, чтобы вы хорошо заботились о детях, а об остальном мы позаботимся сами. Если тебе что-то понадобится, напиши мне письмо, — сказал Гарри.

— Спасибо, Гарри, — с волнением произнесла Вали. — Так давно не было такого детского центра. Спасибо тебе!

Она всегда боялась, что финансирование центра прекратится, и мысль о том, что он может закрыться, не покидала ее. Она любила этот центр всей душой, и его закрытие было бы для нее невосполнимой утратой. Но теперь у них были средства, они могли принять еще больше детей и дать им светлое будущее, не страшась ни за что.

— Ты спас не только центр помощи детям, Гарри, но и самих детей, их будущее. Если бы не твой приезд, я, возможно, приняла бы предложение этого человека, — с тревогой произнесла Вали.

— Кто бы это мог быть? — спросил Гарри, приподняв бровь.

— Давайте поговорим об этом позже, — ответила она, стараясь скрыть свое волнение. Вали не хотела портить хорошее настроение, и попыталась забыть об этом инциденте.

Гарри не воспринял ее слова всерьез. Если кто-то попытается отобрать у него детский центр, он должен будет первым предстать перед ним. Это была их родовая собственность, и он не собирался никому ее отдавать.

— Хорошо, я тогда ухожу. Если вам что-то понадобится, спросите Добби. Он о них позаботится, — сказал он. Вали кивнула.

Еще раз кивнув Вали, он, радостно обняв ее, покинул центр и отправился домой на рыцарском автобусе. Второй опыт, мягко говоря, был уникальным.

http://tl.rulate.ru/book/99542/3387252

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь