Готовый перевод Broken Shackles / Сломанные кандалы: Глава 1: Прилив магии

— Именно повторение убеждений приводит к вере, — изрекал один великий человек. — А когда эта вера превращается в глубокое убеждение, все начинает меняться. — Когда что-то повторяется много раз и доходит до того, что это невозможно игнорировать, люди склонны принимать это, — вторил ему невидимый собеседник.

Гарри Джеймс Поттер, Мальчик-Который-Выжил, оказался в водовороте событий, где реальность искажалась, а его собственное имя становилось синонимом зла. Второй год обучения в Хогвартсе превратился в кошмар, где каждый день был пропитан страхом и обвинениями. Невидимые перемены, словно коварные ростки, прорастали в его сознании, окутывая его тьмой. Его имя, некогда символ надежды, теперь клеймило его как Наследника Слизерина, а его невероятное невезение, словно злой рок, преследовало его по пятам.

— Я не виновен! — кричал Гарри, отчаянно пытаясь достучаться до профессоров, но его слова тонули в пустоте, словно капли дождя в бескрайнем океане. Медленно, но верно, друзья и знакомые отстранялись от него, боясь повторить судьбу окаменевших. Гарри не мог их винить. К середине года он остался один, только с Роном и Гермионой, но и их поддержка рухнула, словно карточный домик. После очередной петрификации, Рон обвинил его, а Гермиона, его верная союзница, оказалась окаменена. Их споры стали частыми, мелочными, предвещая скорую разлуку.

— Слышишь? — шептал Гарри, ловя странные музыкальные гулы, что предупреждали о беде, но списывал их на напряжение. Через несколько дней Гермиона окаменела, и его мир окончательно рухнул. Слухи разлетелись, и обвинения снова обрушились на него, словно град камней.

— Это неправда! — в отчаянии кричал Гарри, но его голос терялся в гуле толпы. Он стоял один, глядя в пустоту, охваченный безысходностью. Все эти преследования, обвинения, поиски монстра Слизерина без Гермионы, — все это стало невыносимо.

— Достаточно! — мысленно закричал Гарри. В этот момент он услышал крик, бегущего мимо студента, говорившего о том, что кого-то затащили в Тайную комнату. Он бросился в комнату персонала, где царила паника.

— Джинни Уизли, — услышал он слова профессора МакГонагалл, — сестру Рона Уизли затащили в Тайную комнату. — Вход в Тайную комнату находится в туалете для девочек на втором этаже, — продолжила она.

Гарри помчался искать Миртл, призрака, обитающего в этой ванной. Он спросил ее о ее смерти, и та, со слезами на глазах, рассказала о желтых глазах, что видела в тот день.

— Желтые глаза? — прошептал Гарри, ощущая странный гул, как будто играла маленькая музыкальная нота. Он огляделся, но ничего не увидел, снова списывая это на адреналин. Единственной его мыслью в этот момент было снять с себя обвинения, любой ценой.

Он увидел змейку, вырезанную на кране, вспомнил, как разговаривал со змеей, когда Малфой выпустил ее на него во время дуэли, и, вспомнив их с Гермионой исследования, вспомнил о гигантских змеях, способных окаменеть.

— Открыто! — шипел он на Змеином языке, это была слепая догадка, но…

— Я Парселмут? — пронеслась мысль, — какое счастье!

Раковина открылась, обнажая темный проход. Гарри, не раздумывая, прыгнул вниз, наложив на себя амулет, за что был благодарен учебе. Он остановился, перед черепами животных, и змеиной кожей.

— Откройся! — снова шипел он, и дверь с изображением змей открылась. Он вошел в большую комнату, освещенную зеленым пламенем. В центре лежала без движения маленькая девочка.

— Ты! — прозвучал хлопок, и перед ним предстал молодой человек в форме Слизерина. — Том Марволо Риддл, — представился он, — я — будущий Волдеморт!

Это открытие перевернуло все с ног на голову.

— Ты не можешь победить меня! — прокричал Гарри, не желая сдаваться.

Том, раздраженный упрямством Гарри, призвал змею, что окаменяла студентов.

— Василиск, — сказал Том, — его взгляд приводит к мгновенной смерти, а косвенный — к окаменению.

— Но почему он не умер? — пронеслось в голове Гарри.

— На Парселмутов взгляд василиска не действует, — ответил Том, читая его мысли.

— Я не умру! — с облегчением вздохнул Гарри, — но…

— Василиск! Нападай! — приказал Том.

Гарри бросился бежать, прячась за статуей змеи.

— Дамблдор? — вдруг раздался голос, — Фоукс, феникс профессора Дамблдора, появился с Сортировочной Шляпой.

— Ты сомневаешься в Дамблдоре? — издевался Том, — Шляпа может спасти тебя?

Он был поражен, когда Фоукс пронзил глаза василиска, лишив его зрения.

— Дамблдор! — воскликнул Гарри, не веря своим глазам.

— Я говорила вам, что Слизерин — лучший выбор, где вы достигнете величия, мистер Поттер, — заговорила Сортировочная Шляпа, — но вы настойчиво просили отдать вас в Гриффиндор. Сегодня вы оказались в ситуации жизни и смерти из-за тех, кто вас окружает. Если бы вы были в Слизерине, вы были бы с людьми, которые больше похожи на вас, мистер Поттер, — амбициозными, хитрыми и умными.

— Я предложил вам Слизерин не из-за жажды власти или острого ума, — прошелестела Шляпа, делая паузу, словно давая Гарри время осмыслить сказанное. — Нет, мистер Поттер, истинная причина кроется в ваших корнях. Вы — кровный родственник самого Салазара Слизерина. Перед смертью он попросил меня направить всех членов своей семьи в его дом, где они будут в безопасности. Он также указал на некоторые черты, по которым я смогу их узнать. Зеленые глаза и имена, данные в честь цветов, — Шляпа сделала выразительную паузу, — у вашей матери, Лили Эванс, были и то, и другое. Когда я сортировал ее, она не слушала меня, лишь попросила определить ее в лучший дом. В силу обстоятельств, я отправил ее в Гриффиндор. Это не тот путь, который, по моему мнению, она выбрала бы. Лили была хитра и амбициозна, мистер Поттер. Хотя она была магглорожденной, она стремилась быть лучшей в своем классе и достигла всех своих целей с хитростью и амбициями, присущими Слизерину. Когда сортировали вас, я не мог не посоветовать вам Слизерин. Но вы предпочли Гриффиндор. Я не мог оставить без внимания ваше желание и решил поступить так, как вы хотели. Мы с вами знаем, что произошло за эти два года, пока вы были в Гриффиндоре. Я не хочу перегружать вас информацией, мистер Поттер, сейчас не время и не место. Но я дам вам несколько воспоминаний, которые я хочу, чтобы вы посмотрели и вспомнили после всего этого. А теперь возьмите меч, который дал мне Гриффиндор, чтобы отдать его тому, кто захочет с чистым сердцем защищать школу и сражаться с василиском. Пусть ваш выбор поможет вам стать лучшим человеком, мистер Поттер, — прошептала Шляпа.

Из нее высунулась серебряная рукоятка, которую Гарри взял в руки и крепко сжал.

В его руках лежал меч, отлитый из чистого серебра, сверкающий, словно лунный свет. Рукоять, инкрустированная рубинами размером с голубиное яйцо, — камнями, что являлись эмблемой дома Гриффиндор в Хогвартсе, — была украшена тончайшей гравировкой: полным именем Годрика Гриффиндора.

Гарри сжал рукоять, и по его телу пробежал холодок. Взгляд скользнул по лезвию, острие которого казалось способным рассечь любую преграду. Воздух вокруг него задрожал, и Гарри почувствовал, как внутри него зарождается мощная, чистая сила. Это была магия, сила его предка, проникающая в его кровь, оживляя древнее оружие.

http://tl.rulate.ru/book/99542/3386874

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь