Готовый перевод The finale of the villainess can only be death / Финалом злодейки может быть только смерть: Экстра 1

После возвращения в столицу началась череда беспокойных дней.

Потому что император должен был провести свадебную церемонию прежде, чем у меня вырастет живот.

Происходящее было еще более безумным, чем ежедневные стычки с монстрами.

- Какой лучше?

- Что?

- Букет.

'Опять...'

Мне было интересно, зачем он притащил утром в спальню кучу людей с букетами.

Его Величество и сегодня готовился к свадебной церемонии.

Слушая объяснение значений букетов на языке цветов, я едва сдерживалась от предложения взять их все.

Однако некоторое время спустя я смирилась и попыталась просто пережить это.

- Думаю, этот будет неплох.

Я указала на горничную за Каллисто.

То, что она держала, было модифицированной красной бувардией.

Круглые цветки прелестно складывались вместе, образуя облако, похожее на сахарную вату.

- Выглядят неплохо, и цвет...

Я едва сдержала внезапный зевок и повернула голову к Каллисто.

- Вам подходит.

- Правда? Как и ожидалось, императрица знает толк в цветах.

Напряженное из-за моих колебаний выражение лица растаяло, как весенний снег.

'Если ты собирался выбрать эти, зачем принес другие цветы?'

Я была озадачена его радостным видом.

Он буквально вынуждал меня выбрать эти цветы, встав рядом с ними.

Глядя на букет, напоминающий цветом глаза Каллисто, я вспомнила, что только что услышала о нем.

На языке цветов бувардия означала "я твой пленник".

'В любом случае…'

Он мог позволить себе даже такие банальные вещи на свадьбе.

Впрочем, судя по тому, что я нахожу это милым, я не далеко от него ушла.

'Я пыталась избежать этого. Но как я могу ему сопротивляться…?'

Это меня немного огорчило.

- У тебя сонные глаза.

Моих глаз вдруг коснулось что-то теплое.

- Я тебя разбудил?

Каллисто несколько виновато смотрел на меня.

В последнее время из-за беременности я просыпалась позднее.

Я недовольно уставилась на него, намекая прекратить, если он это понимает.

Однако на мой угрюмый взгляд он только рассмеялся.

- Но это совсем не слишком. Ты просто... Знаешь, свадьба в жизни бывает лишь раз, - нежным голосом утешил он меня, как ребенка.

В отличие от меня, подписавшейся на это исключительно ради "семьи", Каллисто был полон энтузиазма и даже отложил политические дела, полностью посвятив себя подготовке к свадебной церемонии.

Добрачная беременность и пять лет противостояния императору.

Хотя я хотела церемонию как можно тише, чтобы не провоцировать знать, не одобрявшую меня, я не смогла сказать это Каллисто.

Его лицо было таким взволнованным и счастливым во время подготовки к свадьбе.

'Если бы я знала, что ты так этого хочешь, я бы вышла за тебя без помолвки...'

Императрице было практически невозможно покинуть дворец в течение нескольких лет

Тем не менее мне было его так жаль, что я начала жалеть об этом.

Я с жалостью смотрела на его золотистые волосы.

- Выкинь бесполезные мысли из головы и спи дальше.

Каллисто нежно потер большим пальцем мой сморщенный лоб.

Я была поражена тем, как быстро он каждый раз замечал, что я витаю в облаках.

Я неловко улыбнулась в ответ на взгляд ярко-красных глаз, полный любви.

- Ваше Величество, я вас провожу.

- Всё хорошо, не вставай.

Когда я откинула одеяло, чтобы подняться, он снова уложил меня.

- Опасности нет, но всегда будь осторожна. Ты - член императорской семьи.

В ту ночь, когда я встретила Иклиса, несмотря на все приключения, я была в порядке.

Однако Каллисто после возвращения в столицу относился ко мне как к перышку, которое унесет от слабейшего порыва ветра.

- Говорят, моя невеста - женщина с резким характером, которая даже не прощается со мной, когда я ухожу на работу.

Я в замешательстве наблюдала, как он заворачивает меня в одеяло по самую шею.

Я слышала это бесчисленное количество раз за время наших пятилетних отношений на расстоянии.

Мы спали вместе в ночь перед беременностью полностью по моей инициативе.

Но всякий раз, когда он говорил подобное с радостным лицом, мне хотелось ударить его.

Каллисто наклонил голову, словно не обратил внимания на мою недовольную мину.

И тихо прошептал, прижавшись ухом к низу моего живота:

- ...Он двигается?

- Прошло всего два месяца.

- Когда он будет двигаться?

- Может быть, через пять месяцев.

Это тоже было таким же обычным делом, как подготовка к свадьбе.

Я спокойно отвечала, глядя на золотые волосы.

После короткого глубокого вдоха, опираясь на мой все еще плоский живот, он спросил, ощупывая одеяло:

- …Здесь действительно есть ребенок?

- Если врач не ошибся, то да.

- Почему ты такая холодная? Ты ничего не чувствуешь?

- Вы говорили то же самое перед тем, как пойти на совещание. Перед сном вчера, позавчера и позапозавчера.

Я была под впечатлением пару дней, а сейчас уже на законных основаниях ежедневно спорила с ним, и, как и ожидалось, он хмуро посмотрел на меня.

- Я... прошу прощения, Ваше Величество.

Внезапно кто-то встал между нами.

Это был бледный Седрик.

- Вы задерживаете встречу. Мне кажется, вам пора.

- С какой стати ты возомнил себя бессмертным? Ты умрешь в му...

- Следите за языком! Ребенок всё слышит. Используйте только хорошие и добрые слова.

Быстро прикрыв рот Каллисто, скрипнувшего зубами, я втайне бросила на Седрика извиняющийся взгляд.

Видя, что император сразу превратился в заботливую наседку, когда я упомянула ребенка, Седрик заметно скривился.

Не обращая внимания на поведение высокомерного слуги, я поцеловала Каллисто в ребро ладони.

Затем протянула руку и мягко сказала, поглаживая золотые волосы, рассыпавшиеся по моему животу:

- Берегите себя. Я буду ждать.

Как он и хотел, я попрощалась с ним.

- Я вернусь.

Каллисто, поднявший ко мне голову, ласково посмотрел на меня и лучезарно улыбнулся.

 

***

 

По обычаю, перед замужеством императрице полагалось приехать в дом родителей за одеждой и вещами.

Мне удалось усмирить Каллисто, рвавшегося пойти со мной, и я направилась на встречу с герцогом, которого не видела почти пять лет.

- ...Герцог.

- Пенелопа.

За это время герцог заметно прибавил в летах.

Я видела седые пряди во всегда идеально зачесанных черных волосах.

- Давно не виделись.

- Ох, проходи, присядь. Ты обедала? Я приказал накрыть обеденный стол в оранжерее.

- Я просто выпью чашку чая и пойду…

- Почему дворец не заботится даже о еде трудящихся? Дворецкий! Мы пойдем в сад. Приготовь всё!

Но на мой робкий отказ герцог недовольно заворчал и позвал дворецкого.

Он казался взволнованным, несмотря на раздраженный голос.

- Я провожу вас, герцог, молодая леди.

Дворецкий, которого я тоже долго не видела, обогнал герцога.

В неловком молчании я последовала за ними.

 

От оранжереи возле особняка было сложно оторвать глаз.

Чувствую, герцогство было потрясено приездом леди, вернувшейся через пять лет.

Оранжерея все еще была наполнена ароматными цветами и растениями.

- Предлагаю перекусить.

Обеденный стол смотрелся красиво.

Он стоял посреди сада, полного роз, утопая в растениях.

Я чувствовала себя так, словно залезла в цветочный куст, из-за распускающихся бутонов со всех сторон.

Эти цветы были мне знакомы

'Кстати, разве они были такими?'

- Я немного модифицировал их, - неожиданно сказал герцог. - Чтобы на стеблях было больше цветов.

Я перевела взгляд с декоративного растения на него.

Затем герцог добавил:

- Однако если на одной ветке распускается слишком много цветов, стебель тяжелеет и может сломаться, поэтому мне пришлось ограничить высоту кустов.

- ...Понятно.

Я тихо кивнула, сделав вывод, что он нашел себе новое хобби, и подняла ложку горячего супа ко рту.

- Я отправил тебе на работу пару обломавшихся веток... Ты видела? - вдруг спросил герцог.

Я замерла и снова посмотрела на него.

- Что...

'Он посылал цветы?'

Я быстро порылась в воспоминаниях, но ничего не нашла.

Мне ничего не присылали, когда я оставалась в столице по работе.

- ...А.

Это было тогда. В моей голове промелькнул интерьер одного из кабинетов.

Кажется, я видела длинные стебли цветов в вазе.

Я всегда была занята, поэтому у меня не было времени взглянуть на них поближе.

Я просто списала это на попытку моего ассистента или слуг обустроить мрачный кабинет вместо хозяйки, часто пропадающей в командировках...

- Парень, которому я поручил это, передал мне, что ты выглядишь очень занятой, поэтому их нельзя было передать напрямую, - в ответ на мою запоздалую реакцию герцог мило улыбнулся.

- Почему...

У меня не вышло промолчать.

- Почему?

Я не могла его простить, поэтому сказала, что выйду замуж.

Я попросила его больше не вмешиваться в мои дела, независимо от того, за кого я выйду замуж, а затем ушла.

Так зачем присылать мне цветы? Разве у нас настолько хорошие отношения?

Хотя я спрашивала, почему он отправлял цветы, герцог неправильно истолковал мой вопрос.

- Я думал прислать цветы еще раз, но...

- ...

- Пенелопа, разве ты не говорила, что они и так красиво цветут на своих кустах?

 

☼☼☼

Перевод: Mirasa

Спасибо за прочтение!

http://tl.rulate.ru/book/96847/1583949

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь