Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 67

— Что это? — спросил он. — Заклинание, чтобы показать мне, где ты ранен. — Сэл ответил, читая руны и иероглифы, что текли по разноцветным линиям.

— Ты можешь это читать? — удивился другой колдун.

— Это моё заклинание, конечно, я могу, — ответил Сэл, закатив глаза. — А ты в очень плачевном состоянии. Я поражён, что ты до сих пор не истек кровью.

И он действительно был поражён. Нормальный человек не смог бы и шагу ступить после таких ран. У колдуна было сильное сотрясение мозга, несколько сломанных рёбер, одно из которых пробило лёгкое, внутреннее кровотечение из нескольких ран, ножевое ранение в живот и перелом ноги. Любой обычный человек просто бы лёг и умер. Как, чёрт возьми, этот тупица умудрялся стоять до сих пор — не говоря уже о том, чтобы колдовать или ходить?!

— Ну что... всё плохо? — спросил колдун.

— Когда бы ты ещё не заговорил, я бы сказал, что ты умер, — сухо ответил Сэл. — Раз уж ты всё ещё говоришь: может, попрощаемся?

Колдун на мгновение замолчал.

— Значит, ты больше ничего не можешь для меня сделать? — спросил он, наконец.

Сэл фыркнул.

— Я попытаюсь, — ответил он, снова закатив глаза. — Только не проси чуда. Ты можешь выжить, но я не берусь предсказать, в каком состоянии ты будешь после этого.

— Конечно, постарайся изо всех сил, — ответил колдун. — Ничего не потеряно, если у тебя не получится, не так ли? Я всё равно умираю.

— И я снова здесь, чтобы попытаться сотворить чудо. Почему всегда только я?! — Сэл внутренне застонал. Всё выглядело точно так же, как и в прошлый раз. Разница была лишь в том, что пострадавший был взрослым колдуном, и его раны были ещё серьёзнее, чем у мальчика-гоблина. Только удача привела Сальвазсахара сюда... Сэл вздохнул, затем начертил на земле новые руны и наколдовал каменную кровать.

— Насколько тяжело ранены остальные жители деревни? — спросил он старика.

— Кроме мертвых, кажется, ничего серьёзного, — ответил тот. — А более раненых лечит наш лекарь.

Сэл оглянулся на раненых. Де-факто там была старая женщина, которая лечила их. Сэл решил, что этого пока достаточно, и вернулся к своему руническому кругу.

— Что это? — спросил старик, глядя на резьбу, вырезанную в земле.

— Рунический круг, — ответил Сал. — Он нужен мне для исцеления.

— Нашему целителю не нужно ничего подобного, — скептически сказал старик.

— Ваш целитель не пытается умолять смерть оставить человека в живых, — ответил Сэл, опустив пепельнолицего колдуна на каменную кровать.

— Он не выглядит так, будто умирает, — сказал старик.

— На нём одежда поверх смертельных ран, — ответил Сэл. — Может, он и не выглядит так, но я вижу смерть, затаившуюся в его тенях.

Сэл знал, что играет с суевериями, но ему не хотелось полностью объяснять, какие раны получил колдун — особенно после того, как стало казаться, что человек перестал жить только на адреналине и поддаётся своим смертельным ранам.

— Ненавижу лечить таких тупиц, как он, — пробормотал Сэл, но в круг вошел.

— Не входи. Если ты это сделаешь, то окажешься во власти смерти, — сказал он мужчине.

— Не войду, — поспешно заверил тот. — И я не позволю никому другому войти.

— Буду признателен, — ответил Сэл.

Конечно, он установил рунический щит, чтобы никто не вошел, но это сэкономит его энергию, если никто даже не попытается. А энергия ему была нужна. Тушить пожар было утомительно, ведь он сильно истощил свою магию, чтобы создавать иллюзии и трансфигурации без фокуса, как палочка, которой он когда-то пользовался, а исцеление этих ран истощит его магию до самых основ. На большее он был бы не способен.

Конечно, с колдуном, которого он сейчас исцелял, всё было просто. После того как Сал замкнул круг и запустил стазис, он исчез из одежды колдуна — только для того, чтобы через минуту получить сигнал о том, что сердце колдуна решило остановиться.

— Вот тебе и стазис, — ругнулся Сал на парселтанге. — Ты просто обязан был пойти и дать мне ещё больше работы!

Конечно же, колдун не ответил. Сэл наколдовал чашу и наполнил её водой — которую он стерилизовал и нагрел заклинанием — из своей бутылки с водой, заколдовал свои руки, очистил и продезинфицировал их, а затем призвал свою силу громовержца. Из его ладони, лежавшей на груди колдуна, выстрелила молния — молния, основанная на магии, которую Сэл не хотел тратить. Подобно слезам феникса и тепловому зрению василиска, не открывающего век, это была одна из его Семейных Магий — и совершенно истощающая... Электричество пронеслось по телу раненого, заставив его скрутиться — не то чтобы он заметил это, будучи без сознания, — и заставило его сердце снова забиться. Затем оно снова остановилось, и Сэл выругался. Левой рукой он снова вызвал цветную сеть.

— Отлично, — подумал он. — Он потерял слишком много крови.

Положив рюкзак, который он носил под плащом, он открыл его и достал свой набор для зелий. Не пытаясь заглянуть в него вручную, он вызвал зелье для замещения крови и несколько других. Одно для того, чтобы его терпение на несколько часов впало в магическую кому, а другое для стабилизации функций внутренних органов. Другой рукой он осторожно извлек один из своих ножей. Отпустив его в воздух, чтобы он летел только с помощью магии, он наколдовал пламя и простерилизовал его. Затем он уговорил потерявшего сознание колдуна выпить зелья, после чего снова потряс сердце. Оно замирало, замирало, замирало, а потом снова начало биться регулярно.

— Первый кризис предотвращен, — пробормотал Сэл и поправил нож на груди колдуна.

Сэл глубоко вздохнул, активировал несколько скрывающих рун и проверил стерилизующие. Затем он разрезал, вскрыл торс колдуна и внимательно осмотрел обнаруженные раны. Он почувствовал, что ему становится плохо. До сих пор он редко вскрывал грудную клетку другого существа, чтобы обработать его раны вручную. Это было последнее средство, но он знал, что в этот раз не сможет вылечить то, чего не видит. Он мог упустить что-то серьезное, если делал это вслепую.

— Записка самому себе: найти заклинание, чтобы заглянуть в тело, не вскрывая его, — тихо пробормотал Сальвазсахар на цимраеге, начиная очищать открытую грудь от крови. Посмотрев на раны колдуна, он взял две свои травы и по рассеянности опустил их в чашу с горячей водой, которую наколдовал перед этим. Затем он снова бессловесно заколдовал свои чистые руки и начал прикасаться к отдельным органам. Сеть над колдуном изменилась, и теперь она показывала ему повреждения того органа, к которому он прикасался, вместо повреждений всего тела.

Сальвазсахар, с трепетом и отвращением, проводил ритуал. Его пальцы, словно паучьи лапки, скользили по органам, вырисовывая на них руны и иероглифы. Капли зелья, подобные слезам, падали на раны, а заклинания, шепчущиеся на древнем языке, зашивали их. Работа была изнурительной, но Сэл, стиснув зубы, продолжал. Сегодня боль была особенно сильна, эхом отзывалась в его собственном теле, измотанном предыдущими заклинаниями.

Он заставил себя не замечать, как пульсируют его лодыжки, запястья и лоб, где он начертал руны для колдуна. Затем, с холодной решимостью, разрезал собственные запястья, чтобы использовать кровь для нанесения других рун. Они вспыхивали, словно звезды, и исчезали, оставляя после себя невидимые нити исцеления.

Наступила кульминация. Сальвазсахар взял чашу с травяным чаем, промывая органы в целебном лосьоне. Они снова заживали, словно цветы, распускающиеся под теплым солнцем. Он заделал разрывы, но легкое… Легкое было безнадежно разрушено. Ни одно зелье, ни одно заклинание не могло его спасти.

Сэл опустил голову. Ему оставалось только одно – заплакать. Слезы, горькие и бессильные, текли по его щекам, отражая боль, которую он не мог ни унять, ни передать словами.

http://tl.rulate.ru/book/93005/3082614

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь