Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 36.

Остаток времени до суда Гарри проводил, убирая комнаты вместе со всеми. Через два дня, ночью, Креатура сообщил ему, что убрал маленькую, неиспользуемую комнату. Гарри принялся за дело, нанося на пол и стены руны, круги и пентаграммы, необходимые для его первого задания.

Двенадцатое августа наступило, и он, наконец, завершил свою работу. Несмотря на легкую сонливость, Гарри был готов к слушанию в Министерстве. Конечно, никто не знал о его приготовлениях. Все уповали на Дамблдора.

— Дамблдор был там прошлой ночью, он придет, — сказала Молли Уизли, и Гарри послушно кивнул, скрывая свои истинные чувства к всемогущему директору.

Он последовал за Артуром в Министерство, где ему сообщили об изменении времени. Гарри внутренне усмехнулся. Министерство изо всех сил старалось помочь ему... Наконец его привели в зал суда, и он снова усмехнулся, узнав, что ему предстоит полноценный суд.

Он стоял перед ними, оглядывая зал Мирддина. Стены из темного камня тускло освещались факелами. По обе стороны от него тянулись пустые скамьи, а впереди, на самой высокой, сидели теневые фигуры. Они переговаривались шепотом, но когда за Гарри захлопнулась тяжелая дверь, наступила зловещая тишина.

Холодный мужской голос пронесся по залу.

— Вы опоздали.

Гарри повернулся к говорящему.

— Я не получал уведомлений об изменении времени, — ответил он, наклонив голову. — Я также не получал уведомлений о смене места проведения заседания.

Волшебники и ведьмы Визенгамота переглянулись и пробормотали что-то друг другу.

— Мы уже сегодня посылали вам сову с новым временем и местом, — холодно произнес Фадж.

— Можно, — ответил Гарри. — Дело в том, что я не получил ее. Как же я могу прийти вовремя, не зная, что время было изменено?

— Нам не следует обсуждать это сейчас, — мило сказала ведьма рядом с Фаджем. У Гарри возникло неопределенное чувство, что она причастна к исчезновению его сообщения. Он ничего не сказал, отложив это на потом. Это только облегчило бы ему задачу...

— Очень хорошо, — сказал Фадж. — Обвиняемые присутствуют — наконец-то — давайте начнем. Вы готовы? — обратился он к ряду.

— Да, сэр, — ответил Перси.

Гарри не удивился. Он даже не взглянул на вероломного брата Уизли.

— Дисциплинарное слушание от двенадцатого августа, — произнес Фадж звонким голосом, и Перси тут же начал делать записи. — По делу о преступлениях, совершенных в соответствии с Указом о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних и международным режимом секретности Гарри Джеймсом Поттером, проживающим по адресу: номер четыре, Прайвет Драйв, Литтл Уингинг, Суррей. Допрашивающие: Корнелиус Освальд Фадж, министр магии; Амелия Сьюзен Боунс, глава департамента магического правопорядка; Долорес Джейн Амбридж, старший помощник министра. Придворный писарь, Перси Игнатиус Уизли.

— Свидетель поражения...

— Вы не обязаны, директор, — прервал Гарри вошедшего старика на середине предложения. — Я вполне способен защитить себя.

Дамблдор остановился и уставился на мальчика.

— Гарри, мальчик мой, это Визенгамот... — начал он, но Гарри снова его прервал.

— Все в порядке, директор. Я прекрасно понимаю, где нахожусь. Я справлюсь сам. — С этими словами он повернулся к министру и произнес ничего не выражающим голосом. — Пожалуйста, продолжайте, министр Фадж.

Члены Визенгамота забормотали. Все взгляды были устремлены на Дамблдора и Гарри. Некоторые из них выглядели раздраженными, другие — слегка испуганными, но большинство — совершенно ошеломленными. Гарри догадался, что большинство из них думали, что он спрячется за мантией Дамблдора. Но Гарри уже не был ребенком. И если прежний Гарри, возможно, позволил бы Дамблдору управлять своими делами, то нынешний Гарри не хотел давать директору школы никакой власти в своей жизни.

— Министр Фадж? Министр Фадж, не могли бы вы продолжить, сэр?

Тишина повисла в воздухе на минуту.

— Да, — наконец сказал Фадж, все еще глядя на Гарри и Дамблдора, который слегка нерешительно смотрел на своего молодого подопечного. Наконец он просто щелкнул палочкой, и мягкое кресло появилось из ниоткуда. Гарри проигнорировал его.

— Да, — снова сказал Фадж, перетасовывая свои записи. — Ну, тогда. Итак. Обвинения. Да.

Он вытащил кусок пергамента из лежащей перед ним стопки, глубоко вздохнул и зачитал:

— Обвинения против обвиняемого следующие:

— Что он сознательно, намеренно и полностью осознавая незаконность своих действий, получив ранее письменное предупреждение от Министерства магии по аналогичному обвинению, произвел заклинание Патронуса в районе, населенном магглами, в присутствии маггла, второго августа в двадцать три минуты девятого, что является преступлением согласно параграфу С Указа о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних 1875 года, а также согласно разделу 13 Статута секретности Международной конфедерации колдунов.

— Вы — Гарри Джеймс Поттер, из дома номер четыре, Прайвет Драйв, Литтл Уингинг, Суррей? — сказал Фадж, глядя на Гарри поверх своего пергамента.

— Сегодня я, — приятно ответил Гарри, зная, что Палата покажет, если он солжет.

— Сегодня? — спросил Фадж, слегка раздраженный ответом Гарри.

— Завтра я могу сменить имя, — ответил мальчик, пожимая плечами. — Или я узнаю, что родители дали мне другое имя.

Фадж неверяще посмотрел на Гарри, затем покачал головой и продолжил.

— Ты получил официальное предупреждение от Министерства за использование незаконной магии три года назад, не так ли?

— Возможно, — ответил мальчик.

— Это вопрос "да" или "нет"! Отвечайте четко. — Фадж нахмурился.

— Тогда: для тебя — да. Возможно, прошло три года.

— И все же вы вызвали Патронуса в ночь на второе августа? — спросил Фадж.

— Да. — четко ответил мальчик, одна бровь слегка приподнялась надо лбом.

— Зная, что тебе запрещено использовать магию вне школы, пока тебе не исполнилось семнадцать лет?

— Да...

— Зная, что ты находишься в районе, где полно магглов?

— Конечно, я знал...

— Полностью осознавая, что в тот момент вы находились в непосредственной близости от маггла?

— Мой кузен, сэр...

На этот раз заговорила ведьма с моноклем.

— Вы произвели полноценный Патронус?

Гарри опустил глаза. Он знал, что этот вопрос прозвучит.

Парень был едва ли старше пятнадцати, но первому Гарри исполнилось уже пятнадцать, и для этих волшебников и ведьм было естественным усомниться в его силе создать Патронуса.

— Да, он телесный, — бросил он холодно. — Он телесный с третьего курса.

— Впечатляет, — сказала мадам Боунс, глядя на него свысока, — настоящий Патронус в его возрасте… Действительно, очень впечатляет.

Гарри решил промолчать. Что толку говорить им, что Патронус – это ничто? Он мог бы убить их всех, не оставив и следа, не дав им даже понять, что их ждет, — даже если бы они смотрели ему прямо в глаза, пока он это делает. Впечатляет – действительно.

http://tl.rulate.ru/book/93005/3081020

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь