Готовый перевод Abe the Wizard / Волшебник Авель: Глава 4. Форт Ли

Форт Ли. Предполагалось, что это просто название старого форта, но люди начали строить вокруг него город и превратили его в густонаселенный город. Сейчас старый форт ли использовался как резиденция Лорда Рекса, который был нынешним мэром этого города.

Было около полудня, когда Абель и Норман прибыли в Форт Ли. После короткого разговора между собой они решили сначала сходить в церковь и немного подлечиться. На то, чтобы священник провел «исцеление легких ран» на ноге Нормана, они потратили в общей сложности десять серебряных монет.

Что-то бросилось в глаза Авелю, когда они выходили из здания святилища. Как оказалось, содержание церкви было на самом деле очень прибыльным бизнесом. Десяти серебряных монет было достаточно, чтобы прокормить семью в течение месяца, но священник мог попросить такую же сумму за совершение одного Божественного акта. На самом деле, просто посмотрите, какой высокой была построена церковь.

Под руководством Нормана Абель дошел до кожевенного магазина в восточной части города. Честно говоря, это было самое подходящее место для продажи теневой пантеры, которую они убили.

Управляющий магазином был потрясен,когда эти двое принесли животное. Трудно было сбить опасного хищника, не причинив слишком большого вреда его телу. Впрочем, именно так поступили Абель и Норман. За исключением длинной полосы раны на спине, все остальные части пантеры остались нетронутыми.

Тем не менее, владелец магазина был более чем счастлив купить его за десять золотых монет. В то время как Норман казался вполне удовлетворенным этой сделкой, Абель просто кивнул вместе с ним. Он не знал, как обстоят дела на кожаном рынке, но десять золотых монет показались ему вполне приличной суммой.

Десять золотых монет. Вместе с одной монетой, которую он получил от Зака, и пятью другими, которые он сохранил, у Авеля было в общей сложности шестнадцать золотых монет. Как и в предыдущем мире, обладание золотом означало большую покупательную способность. Это означало, что Абель теперь не совсем без гроша в кармане.

Просто для ясности он приехал в Форт-Ли не на выходной. Он приехал сюда, чтобы сделать кое-какие покупки. Некоторые из них он послал Нормана забрать, а некоторые должен был купить, не сообщая об этом другим.

Вот почему он решил отправиться в центр Форт-Ли. Отослав Нормана, Абель зашел в торговый центр Форт-Ли, который представлял собой большое торговое заведение с логотипом старого форта. Здесь было около полудня, так что народу было немного.

Абель не знал, что здесь можно купить, поэтому подошел к прилавку и спросил: Судя по тому, что он видел, это была более высококлассная версия универсального магазина. Там были товары повседневного спроса, драгоценности, одежда и т. д. Он не был уверен, что сможет найти здесь то, что искал.

“Вы, должно быть, сэр Абель,-толстый мужчина средних лет вышел из-за прилавка. С широкой улыбкой на лице он приветствовал Абеля поклоном. Это был странный поклон, и время тоже было довольно странным.

Несмотря на нетрадиционное (и несколько неуместное) проявление этикета по отношению к нему, Абель ответил на любезность официальным приветствием. Он знал, как трудно простолюдинам научиться правильному этикету, поэтому не собирался просить здесь слишком многого.

— Так и есть. Вы меня знаете?”

— Простите, что я окликнул вас по имени, сэр. Меня зовут Тим. Я владелец этого заведения, — Тим снова поклонился, но все еще в очень странной манере, — я заметил колючий щит на вашем одеянии. У твоего брата Зака была такая же отметина, и я случайно познакомился с ним некоторое время назад.”

Шипастый щит был гербом семьи Беннеттов. Чтобы быть компетентным королем, нужно научиться запоминать как можно больше гербов. Это была обязательная часть рыцарской подготовки Абеля, наряду с литературой, музыкой и другими талантами.

“У вас здесь есть какие-нибудь драгоценные камни, Мистер Тим?- Спросил Абель. Теперь Абелю не нужно было этого делать, но обращаться к Тиму «мистер» было вполне уважительно. Судя по реакции Тима, он, должно быть, был чрезвычайно доволен этим актом признания.

“Вы пришли по адресу, сэр, — ответил Тим с более широкой улыбкой, чем когда они только что встретились, — Да, мы предоставляем различные драгоценные камни здесь, в Форт-Ли. Что вам было нужно, сэр?”

По его команде тим приказал своим людям открыть большой ящик, стоявший на прилавке. Внутри этой шкатулки было несколько рядов драгоценных камней, и все они представляли собой очень маленькие кусочки. Большинство жителей Форт-Ли не могли позволить себе драгоценности. Кроме того, большие драгоценные камни должны были быть перенесены в другое место. У них было другое применение, кроме продажи в качестве предметов роскоши.

“Сколько я должен за них заплатить, Мистер Тим?-Спросил Абель, доставая из шкатулки шесть рубинов одинакового размера.

— Всего шесть золотых монет, сэр Абель.”

Это была разумная цена. В конце концов, ни один уважаемый торговец не стал бы обманывать клиента из того же региона. Кроме того, Авель был молод, но все еще оставался сыном рыцаря. Это была честная сделка с шестью золотыми монетами. Все просто и ясно.

Получив деньги от Абеля, Тим пошел положить шесть рубиновых монет в шерстяной мешок. После этого он вывел Абеля из магазина. Разумеется, самым почтительным образом.

Выйдя из торгового центра, Абель побежал в уединенный переулок. Там он достал из сумки три рубиновых кусочка и положил их в свой Горадрический куб. Если он правильно помнил свои формулы, Три одинаковых драгоценных камня могли слиться в один более крупный и тонкий камень того же вида.

Выдержав волнение, Абель постучал пальцем по крафтовым пазам. Он вставил туда три Рубина, которые быстро исчезли во вспышке света. Затем он увидел большой рубин в самом верхнем углублении Куба Горадрика.

Какая же это была красота! После того, как он вышел на дневной свет, каждая сторона этого куска блестела ясной Красной вспышкой. Независимо от того, был ли это размер или качество этого предмета, он определенно был рангом выше, чем три других Рубина вместе взятых. Авель не мог сказать наверняка, но он знал, что это стоит больше трех золотых монет.

Изготовив второй, более крупный драгоценный камень, Абель начал подумывать о том, где бы их продать. Он знал, что не сможет вернуться в торговый центр Форт-Ли ради этого. Если он вернется, чтобы продать их в то место, где только что купил драгоценности, не нужно быть гением, чтобы понять, что здесь что-то не так.

Абель еще немного походил по городу. Пройдя по главной улице, он увидел, что перед ним находится бутик-магазин. Это был бутик Эдмунда, крупнейший в своем роде во всем герцогстве. Насколько помнил Абель, в каждом городе герцогства Кармель имелся бутик Эдмунда. Это был очень известный бренд, история которого насчитывает 500 лет с момента его основания. Каждый год бизнес Эдмунда устраивал большой аукцион, на который съезжались аристократы со всего герцогства. Даже те, кто приезжал из соседних герцогств, делали ставки на выставленные на продажу изысканные вещи.

— Добро пожаловать в бутик Эдмунда. Чем я могу вам помочь?”

Это была молодая женщина, которая приветствовала Абеля, когда он вошел. У нее были светлые волосы, стандартное овальное лицо, большие глаза, и ее кожа была светлой и безупречной. Изящное платье, которое она носила, было сшито из Восточного шелка, материала, который пришел с Дальнего Востока. Она заговорила мягким, нежным голосом и отвесила Авелю полуденный поклон.

— Добрый полдень, юная и прекрасная мадам, — приветствовал ее Абель. — я ищу человека, который проверит для меня драгоценный камень.”

В отличие от того толстяка, что был раньше, эта леди точно знала, как правильно продемонстрировать свой этикет. Она говорила вежливо, но не слишком многословно. Ее поклон был правильным и своевременным. Как уже упоминалось, большинству людей было нелегко научиться правильному этикету. Бизнес Эдмунда, должно быть, вложил немалые средства в обучение своих сотрудников.

— Пожалуйста, зовите меня Иветта, мой молодой и красивый сэр. Вы можете поговорить со мной, если речь идет о проверке ваших драгоценных камней. Я управляющий этим магазином. Пожалуйста, пойдем со мной наверх поболтаем.”

С первого же взгляда Иветта поняла, что Абель-человек благородного происхождения. Именно поэтому она и хотела поговорить с ним сама.

Они поднялись наверх, чтобы посидеть в комнате для гостей. Как только Абель сел, ему тут же подали чашку свежего кофе. Абель не хотел показаться грубым, но после нескольких часов ходьбы по городу ему очень захотелось пить. Он пошел выпить еще до того, как они начали разговаривать.

Это был хороший кофе. Абель не был специалистом, но и язык у него не совсем онемел. Откуда бы ни были привезены бобы, семья Беннетт не могла легко купить их.

Авель был совсем маленьким мальчиком. Такой молодой, что Иветта могла называть его просто «мальчик».- Возраст, однако, отнюдь не означал репутации дворянина. Эта идея была широко признана среди аристократов, и это было также то, что их слуги следовали, когда они служили.

“Сколько стоит этот драгоценный камень, мадам Иветта?- Абель достал свой большой рубин и передал его Иветте.

Взяв в руки драгоценный камень, Иветта принялась изучать его внутренности при свете маленькой лампы. Затем, спустя несколько минут, она подняла голову с несколько восхищенным выражением на лице.

“Это идеальная вещь! Резьба. Структура его. Прозрачность. Честно говоря, я не могу найти в нем никаких изъянов. Как насчет того, чтобы я купил его у вас за 300 золотых монет?”

http://tl.rulate.ru/book/89093/3937391

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь