Готовый перевод Everyone was Obsessed with me after I became the Youngest Princess Favourite / Все стали одержимы мной после того, как я стала любимицей Младшей Принцессы: Глава 30

Несколько дней назад, вечером после того, как Аллен накричал на Лию и разозлился на нее, он получил неожиданную новость от своих родителей, которые внезапно приехали его навестить.

Среди того, что они обсуждали, была информация о детском приюте, где проживала Лия, но внимание Аллена привлекло то, что именно они сказали об этом месте.

Герцог и герцогиня почти ничего не рассказывали Аллену о происходящем там, поскольку их мучило чувство вины за исчезновение Дианы.

Выслушав все эти истории, Аллен был потрясен, узнав, что Диана не только была похищена и находилась в таком страшном месте, но и что Лия хорошо заботилась о ней там.

Именно тогда он вспомнил слова Дианы, сказанные за обеденным столом, когда она наблюдала, как Лия готовит для нее:

<Сестра тоже голода, потому что она отдала еду мне.>

В то время Аллен считал, что Лия на самом деле плохо относилась к Диане. Он думал, что за этим, должно быть, стоял какой-то расчет или скрытая цель.

Но какой расчет можно сделать в такой ужасной ситуации?

Диана была не просто ее младшей сестрой, но и по-настоящему умным ребенком. Если бы Лия искренне не относилась к Диане, та не последовала бы за ней всем сердцем.

Когда Аллен запоздало осознал это, его лицо побледнело.

"Зря сестра отдала ей розовый бриллиант!”

Более того, Лия даже не желала этот подарок.

На самом деле, парень допускал возможность того, что Диана просто притворялась. Но все равно, он разозлился и лишь после признал: “Я просто сорвался на ней”.

Похищение Дианы, истинная личность Сида Валери, чувство вины и отвращения к себе, которые мальчик испытывал, - все это не вина Лии… Но он использовал эту легкую мишень, чтобы выплеснуть свой гнев.

В этот момент Аллен вспомнил о своей трусости, о том, что ничего не мог сделать и вместо этого спрятался, когда увидел Лию с Сидом Валери.

Аллен, сам того не осознавая, сжал кулак. 

После этого он старался оказаться возле девочки, чтобы извиниться. Но Лия весь день была очень занята, ухаживая за Дианой, а когда оставалась одна, казалось, что она глубоко погружена в свои мысли, что затрудняло общение с ней. 

Конечно, самой большой проблемой был он сам.

Что касается его самого, то Аллен вел себя как трус, избегая встречаться взглядом с простолюдинкой.

Итак, во время торжественного пира Аллен следовал за Лией сзади, не решаясь подойти к ней. Он не решался подойти к ней, но девочка что-то прошептала Диане, и, к его удивлению, Диана подошла к нему.

– Побудешь рядом со мной?

Аллен обнял Диану, украдкой поглядывая на Лию. Он увидел, что Лия направляется к столу с едой, и почувствовал, как растет его напряжение.

На самом деле, огромный шоколадный фонтан и десерты были приготовлены Алленом в качестве извинения перед Лией, которая, как он слышал, любила шоколад.

Но Лия, казалось, была немного разочарована, так как не взяла ни кусочка.

Атмосфера была немного странной.

Дети, стоявшие поодаль, медленно приблизились к Лии, и ее лицо окаменело. Казалось, что они что-то говорили, но Аллен не мог разобрать, что именно.

Поскольку Диана, казалось, хотела подойти к Лии, Аллен замешкался, держа за руку свою младшую сестру, и последовал к толпе, когда уже произошел несчастный случай.

Лия с громким звуком упала на стол.

И теперь.

– О чем ты говоришь, Аллен?

Услышав слова матери, Аллен воскликнул, указывая на Летицию:

– Я видел все! Она неожиданно толкнула Лию!

– Ч-что ты говоришь? – спросила Летиция, и ее голос слегка задрожал. – Я не толкала эту горничную… Я ничего подобного не делала. 

– Что? Я ясно видел это! Ты отрицаешь? – Аллен был ошеломлен.

Инцидент, после которого мальчик решил больше не прятаться трусливо за спины других, произошел несколько дней назад.

Он не искал возможности загладить вину специально, но Аллен все это время не сводил глаз с Лии и увидел, как все произошло.

Он увидел, как эта девочка изо всех сил толкнула Лию, когда та проходила рядом с группой детей.

– Дело не в этом… Возможно, молодой господин ошибся. Вокруг этой служанки было много других людей. И, как вы можете видеть сейчас, я гораздо дальше от них, чем кто-либо другой.

– Что? – дыхание Аллена стало прерывистым.

– …

Остальные дети недоуменно заморгали и замолчали.

Не имея никаких доказательств своей правоты, в то время, как другая сторона наотрез отрицала все, Аллен растерялся.

Вот тогда-то это и произошло.

– Почему никто не спрашивает жертву? – ледяным голосом говорил герцог.

Все присутствующие переглянулись с недоверием. Они не могли поверить, что он, который всегда был равнодушен к тому, что его напрямую не касалось, мог вмешаться в такое дело.

Пока ошеломленные люди обменивались взглядами, а герцог снова заговорил холодным голосом:

– Бесполезно пытаться привлечь к этому третью сторону. Лия, ответь мне прямо. Кто тебя толкнул? Это был кто-то другой или ты упала сама?

Только тогда многие люди, похоже, заметили существование молодой девушки по имени Лия, которая была главной героиней этого беспорядка. В глубине души они надеялись, что она тихо упадет в обморок и исчезнет со сцены.

Но…

– Я упала не сама по себе. Кто-то толкнул меня.

Ответ Лии не вызвал особого восторга.

– Ты видела, кто тебя толкнул?

Лия, как обычно, заметила в пристальном взгляде герцога едва уловимое предвкушение и любопытство. Казалось, он хотел что-то проверить.

Лия опустила тяжелую голову и отрицательно помотала ею.

– Ах.... – с чьих-то губ сорвался вздох.

Это был не кто иной, как отец леди Летиции. Его прошиб холодный пот, когда он наблюдая за происходящим, но сейчас мужчина почувствовал внутреннее облегчение.

Летиция находилась в подобном состоянии.

Если бы эта горничная указала на нее здесь, ситуация могла бы обернуться против нее, даже если бы не было никаких улик.

Что касается остальных детей, им пришлось бы притвориться, что они ничего не видели и не знают, чтобы избежать обвинений в насмешках над ней.

Однако, хотя она и почувствовала облегчение, она не понимала ситуацию.

Летиция почувствовала себя униженной и подумала, что он умрет от смущения, потому что на мгновение подумал о ней как о дворянке, и о том, что она одета в одежду, подобную одежде высокородной леди.

Как Аллен и герцог могли быть на ее стороне?

– Я видел это! Она определенно толкнула ее!

– Ваше высочество, я не знаю, в чем вы меня подозреваете, но я на самом деле не толкала ее! – дерзко ответила Летиция на выпад Аллена.

В этот момент Аллен, который начинал злиться, с покрасневшим лицом был готов закричать.

– Ты действительно не толкал ее? – спросил герцог с холодным взглядом.

Во время этого расследования воцарилась холодная тишина.

Вмешался отец Летиции с таким выражением лица, словно он вот-вот упадет в обморок:

– Дочь моя! Я понимаю, что ты чувствуешь себя обиженной, но зачем тебе говорить что-то неуважительное молодому господину? Быстро извинитесь за то, что ты сделала.

Он полагал, что причиной вмешательства герцога была не горничная, а то, что Летиция вздумала опровергать слова сына герцога.

– Лорд, я не просил твоей помощи! – холодные слова герцога быстро заставили мужчину замолчать.

Летиция тоже была в панике.

Но доказательств все равно не было.

Она прикусила язык, чтобы сдержать желание провалиться сквозь землю, и воскликнула:

– Я даже близко к ней не подходила!

– Я… – Лия неожиданно открыла рот. – Это правда, что я не видела, кто меня толкнул, но...

И она протянула кулак, который до сих пор крепко сжимала.

– Хм? Разве это не… кружева от платья?

Услышав нарастающий ропот, Лия обратилась к Летиции:

– Прости, я, кажется, порвала твое платье, когда падала.

В тот же момент взгляды всех присутствующих обратились к платью Летиции. На самом деле, на нем были следы разрывов.

Увидев это, Аллен торжествующе воскликнул:

– Ты сказала, что не толкала ее и даже близко к ней не подходила. Так как же Лия могла порвать тебе платье?

– Ну, эм...

– Я не думаю, что здесь есть что-то еще, что стоит слушать. Лорд Джуд, ты должен взять на себя ответственность за беспорядки на сегодняшнем пире, вызванные твоей дочерью.

– Экселенс!..

Закончив разбирательства, герцог было повернулся, чтобы удалиться, но заговорил снова:

- О… И не забудь заплатить за испачканное платье, которое специально было сшито в тон платью нашей дочери Диане, но теперь оно испорченно.

– Что?.. О, да!..

Только тогда люди начали поочередно смотреть на платье леди Дианы и платье Лии, которое находилось в плачевном состоянии, и выражать свои соболезнования.

Платье, которое было изготовлено в самом известном ателье одежды в аристократическом ордене, казались мужчине неподъемными.

Однако он ничего не произнес, даже когда наблюдал, как герцог выходит из комнаты с расстроенным выражением на лице. А затем он так же с бледным видом увел Летицию с собой.

Когда девочка уходила, Аллен крикнул ей вслед:

– Лия из окружения Дианы. Она не из тех, кого можно обижать!

И без того холодная атмосфера вокруг стала еще мрачнее.

Лица детей из благородных семей, оскорбивших Лию, и других дворян, побледнели, а их веки задрожали. Они содрогнулись при мысли о том, что могли бы разделить участь Летиции и ее отца.

– Лия, с тобой все в порядке?

В этот момент герцогиня закончила прибираться и подошла к Лии. Нежная рука прибрала густые волосы и лицо, которые были покрыты пролитыми напитками.

Лия, сглотнув слюну, потому что у нее пересохло в горле, и медленно открыла рот:

– Госпожа, я прошу прощения. Это платье...

Дело было не только в платье.

Сама того не желая, она испортила пир, к которому все так готовились.

Она не хотела плакать.

Она пыталась сдержаться, но ее глаза были слишком влажными.

В конце концов, Лия разрыдалась прямо перед всеми

http://tl.rulate.ru/book/70163/3941034

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь