Готовый перевод Invincible Mumu / Непобедимый Муму: Глава 11 - Инцидент (II)

Глава 11. Часть 2: Инцидент (2)

Именно тогда Муму спросил.

«Как я назову семью моего отца, когда мы вернемся домой?»

"Хм?"

Тема внезапно изменилась.

Юй Ёп Кён нахмурился на вопрос Муму, а затем ответил.

— Ты будешь называть мать матерью, а брата — братом… ах, Джин-хёк жестковат. Поскольку вы оба одного возраста, вы можете быть друзьями.

Быстрый вывод.

При этом Муму выдохнул и сказал.

«Я видел в книге, что внебрачных или усыновленных детей ненавидят их мачехи, и они не относятся к ним как к другим братьям и сестрам, поэтому они говорят, что не следует ожидать какой-либо семейной любви».

«…»

Юй Ёп Кён лишился дара речи.

В какой книге это сказано?

Это было абсурдно, поэтому он посмотрел на О Джи-кан, который избегал его взгляда.

'… это был ты.'

Виновник был пойман.

Давать такую странную книгу ребенку и вызывать стресс…

Он боялся, что Муму будет скучно в ссылке, поэтому, и как хороший человек, он будет иногда давать ему книги.

'Хм.'

С другой стороны, однако, это было правдой.

Будут ли его жена и сыновья относиться к Муму хорошо и без предрассудков?

***

Дом Юй Ёп Кёна.

Там несколько человек что-то готовили.

Приятный аромат, который щекотал носы, был повсюду.

Во дворе приготовления вела женщина средних лет, это была жена Юй Ёп Кёна, Чан Ён Хе.

Она не могла скрыть радости по поводу возвращения мужа спустя 17 лет.

Она хотела хорошо встретить его дома, поэтому купила курицу и говядину, чтобы приготовить для него.

"Сейчас, сейчас. Хозяин скоро придет, так что давайте поторопимся».

"Да, госпожа."

Там был мальчик, который смотрел на нее.

Мальчик выглядел как младшая версия Юй Ёп Кёна.

Это был его второй ребенок, Юй Джин Хёк.

'Мама…'

Он давно не видел, чтобы его мать вела себя так.

В первый раз он увидел ее такой, когда его брат получил второе место в академии, а второй раз, когда он очистил имя своего отца.

И это был третий раз.

Ему не нравился постоянный смех.

Но сейчас.

«По какой-то причине мне нехорошо».

Он был совсем младенцем, когда его отца отправили в ссылку.

Так что он даже не знал его лица.

Он задавался вопросом, сойдутся ли они, когда он встретит своего отца, чье лицо он не знал.

«Что я буду чувствовать, когда мы встретимся?»

В то же время ему было любопытно.

Прежде чем его брат очистил имя их отца, он ненавидел того, кого звали его отцом.

Он проклинал его каждую ночь, недоумевая, что он сделал, чтобы оставить семью и отправиться в изгнание, и чтобы семья называлась семьей грешника.

Но это потому, что он был слишком молод.

Теперь, когда его старший брат очистил имя их отца, он смог немного понять некоторые вещи.

[Твой отец действительно замечательный человек.]

[Когда ты встретишь своего отца, он тебе понравится.]

Его мать и брат говорили такие вещи.

Но они не могли сказать, в чем его достоинства.

Говорили отвлеченно, как будто он был заботливым мужем и хорошим отцом.

«Значит, заботливый муж покидает свой дом и бросает своих детей ради чужих, это и есть хороший отец?»

Как бы он ни думал об этом, его отец выглядел ущербным человеком.

Тут к нему подошла мать.

— Джин-хёк.

"Мама."

— Что с этим лицом?

Она видела своего сына, который казался более тихим, чем обычно, она знала, что он чувствовал.

Ей Юй Джин Хёк сказал:

«Не знаю, радоваться мне или нет».

«Опять ты с этим? Он твой отец».

"… да. Я знаю."

«Не имеет смысла говорить мне это, когда я даже не помню его лица».

Но он не сказал этого вслух.

Его мать, которая поняла, что происходит, обняла сына и сказала.

«Когда ты увидишь своего отца, ты влюбишься в него. Так что не усложняй свои мысли тем и этим».

— А что насчет усыновленного?

"Хм?"

Выражение лица госпожи слегка изменилось при упоминании усыновленного.

Она тоже была расстроена, узнав, что ее муж подобрал ребенка.

Не было женщины, которой не было бы странно, что её ссыльный муж вдруг начал воспитывать ребенка.

http://tl.rulate.ru/book/63167/3276512

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь