Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 479.1. Я тебе хоть немного нравлюсь

- Семья Мен - могущественная семья и она, конечно же, не будет плохо относиться к новой невестке. А как насчет самого Чжичжоу? Не так много людей спешат ему угодить. К тому времени ты сможешь уже приобрести больше вещей, которые сможешь удержать в своих руках, самое главное, ты не должна забыть своего отца и мать, ты ведь знаешь, каково это - жить в наших трех комнатах. Дело не в том, что мать не может этого вынести. Мы можем. Самый несчастный - твой брат...

В конце концов, миссис Ли рухнула на пол и заплакала.

Ли Цзюнь прислонилась к кровати, ее глаза стали тусклыми, а сердце холодным.

В это время самой спокойной женщиной в доме, по-прежнему, оставалась она сама.

Не было ни малейшего беспокойства в ее глазах, даже если она и притворялась.

После того, что она услышала, женщина ничего не сказала. Она больше не хотела этого слышать, только понимала, что звук голоса в ухе продолжался долго, пока женщина не ушла, чтобы Ли Цзюнь могла помыться и привести себя в порядок.

Когда она осталась одна в этом маленьком дворике, то издалека услышала шум и суету гостей из главного зала, поэтому ей становилось все холоднее и очень одиноко.

В двери появилась сначала маленькая головка, затем медленно приблизилась и встала перед ней худая одинокая фигура

Ли Цзюнь подняла глаза. Это был ее брат, Ли Цзюньяо, с красными глазами.

Две пары глаз стояли и смотрели друг на друга, при этом родные брат и сестра ни на мгновение не пытались заговорить друг с другом.

Однако, через некоторое время, десятилетний мальчик безмолвно сказал у нее:

- Сестра, если ты не хочешь выходить замуж, не выходи замуж. Мы попросим бабушку. Я сам попрошу отпустить тебя.

Понаблюдав за Диндин несколько мгновений, Ли Цзюнь тихо сказала:

- Если ты хочешь мне помочь, помоги мне передать сообщение старшей сестре и скажи ей, что я хочу попросить ее делать то, что она хочет.

- Только это предложение? Ты не хочешь попросить ее прийти к тебе?

- Нет. Услышав эту фразу, Ли Цзюньхуа знала, что делать дальше.

Мальчик поджал губы, сосредоточился и повернулся, чтобы уйти.

- Яоэр. Она позвала его и он остановился:

- Не позволяй никому заподозрить тебя во встрече со своей старшей сестрой.

В конце концов, она напомнила ему об этом еще раз.

Чтобы, в конце концов, он тоже не пострадал.

После этого Ли Цзюнь закрыла дверь комнаты и сказала служанке, которая была снаружи, что ей нужно сделать перерыв и не беспокоить ее некоторое время, пока она не отдохнет.

Когда в главном дворе стало шумнее всего, солнце начало клониться к западу и женщина, стоявшая у двери, устала и тихо задремала. Когда она снова проснулась, заходящее солнце все еще висело над горизонтом и пурпурные и золотые лучи отбрасывали на землю слой тусклого ореола.

Женщина тихо открыла закрытую дверь и заглянула в нее. Человек на кровати все еще спал и одеяло было слегка приподнято.

Затем она расслабилась и закрыла дверь.

Она оставалась здесь больше половины ночи, по ее мнению, она все контролировала и она понимала, что за свою работу она могла получить еще немного денег от своей старушки.

В этот момент, направляясь прямо к городской дороге, которая вела в деревню Синхуа, стройная фигура немного задержалась и, сев на последнюю повозку, запряженную волами, поспешила в деревню Синхуа.

- Мама, сегодня великий день, сегодня мой старший брат женится на своей любимой девушке, а я несу, как всегда, несу овощи в нашу семью? Вот уже показался двор семьи Лю и Лю Чжицю, который только что спустился с хребта Синхуа, вошел в дверь дома.

- Я все понимаю, поэтому я хочу тебе сказать следующее. Я уже давно тебя жду, иди помой руки и приходи кушать.

Лю Эрлинь уже давно сидел за обеденным столом, держа палочки для еды наготове, чтобы начать есть:

- Давай, поторопись, приходи и выпей вино со своим отцом.

Повернув голову к своей жене, он произнес:

- Жена, сегодня Лю Чжися женится, он уже вырос, остался наш сын, пора бы и нам позаботиться о его свадьбе?

Ду Цзюань бросила на него быстрый взгляд и ответила ему:

- Ты разве не помнишь, что мы никогда никуда не торопились? Сколько разных людей приходили к нам раньше? Ты всегда прятался от них. Ты был слишком ленив, чтобы позаботиться о своем сыне и его будущем. Если ты всегда смотрел на все свысока, не имеет значения, насколько сильно ему кто-то нравился. Поэтому сейчас один брат женится, а другой сидит дома, разве я не права? У Чжицю есть добродетель по отношению к своему старшему брату.

Лю Эрлинь расстроился, он никуда не спешил, но всегда боялся, что его старший брат обнимет внука раньше него.

Нужно быть мудрым, чтобы изменить эту ситуацию.

Он ревновал своего сына к его же брату больше десяти лет, но делал это молча, как сверчок и никогда никому ничего не говорил.

- Черт, где тебя носит так долго! Давай быстрее!

Лю Чжицю снова необъяснимо отругали и он удивленно посмотрел на своего отца.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1893213

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь