Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 130.2. Он не был сумасшедшим

Лежащий на кровати молодой человек, который должен был быть без сознания, открыл свои глаза:

- Они ушли?

Вэй Цзы кивнул и вздохнул:

- Ваше Высочество, ваши действия были слишком опасными и необдуманными, вы сильно пострадали от этого психологически. Если бы ваши расчеты были ошибочными, и я не появился вовремя ...

- Нет, если - возразил молодой человек:

- Что происходит во дворце?

- Его величество было в ярости. Все присутствовавшие в то время императорские дети и придворные были наказаны. Третий принц был помещен в одиночную камеру и временно лишен возможности вмешиваться в государственные дела, а Его Величество также лишил нескольких людей других титулов. После паузы Вэй Цзы добавил:

- Я слышал, что Третий принц постоянно настаивал на том, что его несправедливо обвинили и против него был заговор.

Глаза молодого человека блеснули.

Он был тем, кто умышленно пролил спиртное, и именно он позволил трем князьям опрокинуть масляную лампу. Огонь также был его собственной махинацией.

В борьбе за императорскую власть один поднимался, а другой падал. Когда другие брали больше, вы могли брать меньше, и наоборот.

Эти люди работали, чтобы сводить его с ума и заставлять совершать ошибки. Они узнали про его фобию огня и предпринимали бесчисленные попытки проверить его. Если это так, почему бы не использовать этот трюк, чтобы не уничтожить его.

Кроме того, ему нужна была сила и энергия, чтобы победить своих демонов.

У него не могло быть слабостей.

Оказалось, он хорошо справился. Он выжил. Наконец-то его не достали эти демоны.

Он не был сумасшедшим.

Окна повсюду были украшены праздничным красным цветом, и мальчику подсознательно напоминали ту маленькую деревню, ту ферму.

Они, должно быть, отпраздновали очень счастливый Новый Год.

А его Новый год нужно было тщательно рассчитывать для каждого последующего шага.

Ночью, в одном углу дворца, красивая женщина развернула письмо и посмотрела на два написанных на нем слова:

- Шэншэн?.

- Да, это слова, которые король Нанлин пробормотал, когда был без сознания. На этот раз я ясно это услышала!

- Иди и проверь. Не ограничивайте себя по времени, обследуйте этот Сюйчжоу. Осмотрите все окрестности и, если найдете, верните этого человека.

- Да!

Новый год в деревне Синхуа стал еще одним ярким событием.

Куплеты Праздника красной весны были вывешены на пороге каждого дома с праздничными новогодними картинами на дверных панелях.

В первый день года они рано открыли двери и приготовили сладости и закуски для детей, пришедших засвидетельствовать свое почтение.

Юйшэн, одетая в новое ватное пальто с завязанными в пучки волосами, смешивалась среди толпы маленьких деревенских детей. Со своими друзьями за спиной, они поспешили на Восток и Запад и произнесли несколько добрых и приятных слов каждому дому, затем схватили пригоршню конфет и семян дыни и засовывали их себе в карманы. В мгновение ока их карманы расширились.

Два ее старших брата посчитали, что они слишком стары и больше не могут заниматься подобным неловким делом, поэтому не пошли с ней. Юйшэн же веселилась от души.

Она действительно могла есть эти продукты дома, но ей просто хотелось насладиться атмосферой.

Отведав закуски из сотен домашних хозяйств, слушая детей, которые пели праздничные детские стишки, закапывали петарды вместе под снегом и строили снежные замки… В этом возрасте это можно было делать настолько беззаботно.

Вечером после ужина, двое братьев и сестра собрались вокруг, чтобы сосчитать их красные конверты, и то и дело раздавался вопль радости.

- Если взвесить его одной рукой, я думаю, это немного больше, чем в прошлом году. Это только от мамы и тети! Привет! Чистое серебро! Такое щедрое предложение должно быть от бабушки!

- У меня тоже есть! Всего пять вен! Не нужно гадать; это должно быть от отца!

Громкое пение заставило старейшин семьи Лю заливаться слезами и смехом, а также умирать от смеха.

Перед тем, как отложить новогодние деньги и погрузиться в сон, Юйшэн подумала, что счастье, вероятно, такое и есть.

Быть в окружении ближайшей семьи и прожить долгую мирную жизнь.

Их заботы и любви было достаточно, чтобы заполнить пустые места в ее жизни.

Волнения Нового года продолжались до конца Фестиваля фонарей, и только потом оно медленно успокоилось.

Люди, которые всю зиму были кошками, тоже начали медленно выходить и двигаться, готовясь к наступающей весне.

Юйшэн планировала вырастить фруктовый сад на хребте Синхуа, и просто ждала, когда посадят саженцы.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1512433

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за ваш труд!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь