Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 70.2. Юный владелец ресторана вернулся

Они оставляли свои следы перед каждым киоском. Переходя с улицы на улицу, у всех были заняты руки. Игрушки, закуски, леденцы, плетеные соломенные шляпы и так далее и тому подобное.

Взрослые всюду следовали за ними, разделяя с ними радость.

Проходя мимо ювелирного магазина, Юйшэн также настояла на том, чтобы затащить в него бабушку Лю и подобрать золотые украшения для каждой из женщин в семье. У бабушки Лю чуть не остановилось сердце на кассе.

Когда они были готовы вернуться домой, взрослые тоже вкусно покушали.

Они купили свинины, различных закусок, сладостей, бумаги для детей, чтобы они могли заниматься каллиграфией, и несколько книг.

Вся семья снова заняла воловью повозку семьи Ли, и на обратном пути повсюду раздавался их смех и шум.

Поскольку ужин в этот день должен быть в семействе Лю, Ванрон и Аксиу последовали за ними и поехали прямо к дому Лю, не слезая с тележки на полпути к хижине.

Они прибыли домой только после полудня.

Разложив вещи, женщины в семье начали готовить рисовые лепешки и ужин.

Дети же вытащили свои закуски, конфеты и тому подобное и сели вместе, счастливо делясь друг с другом своими подарками. Каждый рассказывал о том, как повеселился. Их волнение и радость были нескончаемыми.

Дети тоже участвовали в приготовлении рисовых лепешек.

Самой любопытной и старательной была Юйшэн.

Когда она была еще юной в своей прошлой жизни, она жила со своими бабушкой и дедушкой, и они также готовили на праздники рисовые лепешки из специальной муки.

Но то, что они сделали сейчас, были лепешками из белого клейкого риса.

Клейкий рис готовился на пару и растирался, а затем замешивался в однородные круглые формы для лепешек, которые затем можно было готовить снова на пару, или варить или жарить, затем покрывать сахаром или солью, или соусом и т. д.

Клейкие рисовые лепешки бабушка Лю делала из рисового теста.

Свежие и нежные листья полыни собирались и отваривались. Затем сок выливали в клейкую рисовую муку. Замесив и превратив их в тесто, бабушка добавляла туда сахарную начинку из кунжута. После этого, она подкладывала листья грейпфрута под каждую лепешку, после чего ставила и готовила их на пару и из них получались зеленые и темно-зеленые пирожные «моти».

Когда вы кусаете такое пирожное, то во рту оно было сладким и липким. Аромат листьев полыни, смешанных с листьями грейпфрута и кунжутом, оставляло приятный привкус во рту. Это было необычайно вкусно.

Юйшэн очень любила разные вкусы.

В это время, Дабао и Гоува пришли с группой друзей и обменивались рисовыми лепешками друг с другом. Двор был заполнен детьми, которые веселились и играли, поэтому везде было шумно и весело.

Только, когда пришло время ужинать, и взрослые из каждой семьи пришли забрать своих детей, двор опустел.

Обед семьи Лю стали подавать на стол.

Поклонение луне не было обычным явлением в сельской местности, поэтому, только, когда еда была подана, все заняли свои места.

Семья собиралась начать, когда за дверью появился неожиданный гость.

Снаружи послышался стук копыт, звук телеги – на улице остановилась красивая карета.

В сознании каждого без единого слова возникла фигура, которую все знали.

Затем раздался стук в ворота дома.

- Я открою. Лю Далин отложил палочки для еды и встал, чтобы открыть ворота внутреннего двора.

Когда он привел человека внутрь, толпа взглянула, и это действительно был Цянь Ванцзинь, который не показывался здесь в течение долгого времени.

За ним следовали Да Хуан и красивый мужчина средних лет, одетый в парчу, с проницательными глазами.

- Дедушка Лю, Бабушка Лю, дядя и тетя, Благословенный младенец, я пришел к вам домой, чтобы вместе отпраздновать Праздник середины осени! - выпалил Цянь Ванцзинь, как только вошел в дверь. Ой, я за это время так запыхался, черт возьми. Мы все тут торопились. В мгновение ока прошло больше месяца, и теперь я весь превратился в кожу да кости!

Пожаловавшись на свою тяжелую судьбу, он остановился перед Юйшэн:

- Благословенный младенец, посмотри на меня. Этот молодой мастер похудел? Это я?

Юйшэн посмотрела на юного мальчика, стоявшего перед ней и ее рот дернулся:

- Я не вижу, что здесь кто-то похудел.

- Как ты можешь этого не видеть? Я такой худой! Мое лицо очень сильно похудело! Я…

Прежде чем он успел закончить говорить, небольшая ладонь вытянулась к нему и толкнула его. Очевидно, никаких усилий при этом не прилагалось, но при его росте он был вынужден отступить.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1490120

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за ваш труд!

Как жестоко. 😁
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь