Готовый перевод Clash Of The Sword Titans / Столкновение Титанов Меча: Глава 68

Транспортировка летающих мечей, убийство людей в воздухе, сцена "хорошего шоу" только что казалась крутой, но на самом деле она была более неохотной и опасной, чем во время поражения Шэнь Фангэ.

У Лиен Чана были десятки свободных починов, и самым слабым был пик Тинг Лэй. Шесть шахтных прудов в его теле были безумно сжаты, и они были почти на грани того, чтобы высохнуть в любой момент. А техника летающего меча, выглядевшая чрезвычайно острой, была тем "подвигом", который Лу Ли удалось совершить, затаив последнее дыхание и борясь с последствиями тяжелых повреждений внутренних органов.

Сейчас он наполовину опирался на камень, выбиваясь из последних сил.

Воин со сломанной ногой молчал, хотя и заметил, что молодой человек рядом с ним уже выдохся, но все же не решался сделать это.

Храбрость мастера боевых искусств между жизнью и смертью немного тяжелее, чем база культивирования.

Воин, который был разбит храбростью, ничем не отличается от свирепого зверя, чьи приспешники были перебиты.

Конечно, если он решится на что-то, Лу Ли, который спокойно открыл панель атрибутов и улучшил свое телосложение, даст ему знать, что есть более страшная стойкость, чем у монстров.

Крайнее сжатие шести шахтных прудов, скорее всего, повредит фундамент. Но в этот момент Лу Ли лишь чувствовал, что все его тело расслаблено, и в нем не было ни сожаления, ни сожаления.

Он даже был в настроении поболтать с окружающими его мастерами боевых искусств и сказал спокойным тоном: "Не жалеешь ли ты, что выбрал путь воина волшебной двери?".

Воин со сломанной ногой на мгновение замолчал, затем повесил голову и сказал: "Правильный путь, магический путь, есть ли разница?"

"Путь мастера боевых искусств - это путь, который идет против неба, неважно, какую технику культивирования ты практикуешь, в конечном итоге это борьба. Борьба против неба, против земли, против людей, за ресурсы, упражнения, боевые искусства, и даже практикуя благословенную землю..."

"Стремись к победе, иди дальше, борись, чтобы проиграть, и никогда не восстанавливайся".

При этих словах воин со сломанной ногой, казалось, почувствовал, что сказал какую-то чушь, и после паузы покачал головой: "Я не пожалел об этом".

"Ничего страшного, если ты не пожалеешь, иначе перед смертью ты будешь выглядеть так, будто пожалел. Хоть я и не буду мягким, но мне не по себе". Лу Ли несколько раз рассмеялся.

С этой улыбкой он выплюнул большую порцию крови.

Нет никакого способа, даже если уровень телосложения повысится, он может принести более сильную стойкость, но он не сможет восстановить потерю крови, вызванную насильственным сжатием бассейна шахты.

Воин со сломанной ногой сбоку услышал убийственное намерение в словах Лу Ли, но не подумал, что здесь что-то не так.

Убивший десятки людей, не моргнув глазом, отпустил его просто так.

И теперь воин со сломанной ногой смутно догадывался, зачем Лу Ли преследовал и убивал их группу.

Однако он все еще сомневался: "Человеческое вино - это сокровище, созданное особым секретным методом со стертым сознанием. Когда они становятся человеческим вином, они уже мертвы. Для смертных, которые давно умерли, стоит ли тебе доводить себя до такого состояния?".

"Кто сказал, что я делаю это для них?"

спросил Лу Ли странным тоном.

Мастер боевых искусств со сломанной ногой был шокирован: "Не для них, тогда для чего ты?"

Лу Ли пошевелил запястьем и равнодушно сказал: "В этом мире никто не чист. Убить или быть убитым - это нормально, иногда даже не нужна причина. Боевые мастера все еще такие, не говоря уже о тех, кто находится в глазах боевых мастеров. Неразборчивые смертные?"

"Демонический мастер боевых искусств считает, что слабость - это первородный грех". Мракоборец со сломанной ногой промолвил низким голосом, ничего не опровергая.

В этом опасном мире быть слабым - само по себе ошибка. Эта истина, в которую твердо верили тысячи лет, на самом деле очень неразумна.

Но никто не хочет ее поколебать.

Когда речь идет о корысти, никто не хочет быть таким дураком.

Поэтому в глазах мастера боевых искусств со сломанной ногой поступок Лу Ли, отомстившего за Рэнцзю, был не очень умным.

"Возможно, ты прав. Слабость сама по себе является неправильным существованием. Однако это не имеет никакого отношения к тому, почему я хочу убить тебя". Лу Ли равнодушно достал длинный меч, оторвал рваные углы и, аккуратно вытерев лезвие, спокойно сказал: "Убиваю тебя, просто для душевного спокойствия. Любое существование жизни лицемерно и эгоистично. Праведный воин, который держит знамя демона и охраняет путь, не обязательно является хорошим. Я явно не из таких".

"Просто у каждого есть своя нижняя черта в сердце. Ты наступил на мою нижнюю черту. Если тебя не убить, боюсь, я не смогу спать по ночам".

После этих слов Лу Ли приставил меч к шее мастера боевых искусств со сломанной ногой и негромко сказал: "Что еще?"

Выслушав слова Лу Ли, воин со сломанной ногой не заговорил и даже не стал избегать холодного прикосновения к своей шее. Он поднял голову и посмотрел на Лу Ли безумным взглядом, его голос охрип: "Такой человек, как ты, скоро умрет".

"Ты тут ни при чем". Лу Ли не смотрел на него и собирался использовать свои руки, но мастер боевых искусств со сломанными ногами врезался в Цзянь Фэна, в результате чего Цзянь Фэн перерезал себе горло.

На щеку Лу Ли брызнула теплая кровь, отчего он слегка вздрогнул.

Когда боец со сломанными ногами беспомощно упал, Лу Ли пришел в себя и вздохнул: "Это мой меч. Ты не самоубийца".

Боец со сломанной ногой издал звук "хо-хо", как будто смеясь над Лу Ли, и вскоре тихо умер.

Лу Ли забрал у него очки, поддержал его длинным мечом, встал, огляделся и медленно закрыл глаза.

К этому времени закат уже закончился.

Бамбуковый лес полностью потемнел.

Налетел ночной ветерок, и полоски ткани, которыми Лу Ли завязывал волосы, давно уже растрепались после недавней схватки. В этот момент его унесло ветром, и волосы рассыпались.

"Я должен научиться завязывать волосы, когда вернусь". Стоя посреди множества трупов, Лу Ли необъяснимым образом пришла в голову эта мысль.

Затем он оторвал от своего тела кусок ткани, на котором лежал меч, поднял руки и просто завязал хвост.

Мальчик был весь в крови и завязывал волосы на ночном ветерке. Эта странная сцена купания в слабом лунном свете полностью упала в глазах хозяина и слуги, скрытых в темноте.

"Маленький святой... мы видим его лицо, что нам делать..."

В неплотном бамбуковом лесу служанка вцепилась в руку маленького господина и огляделась, пытаясь найти укромное место.

Но девушка в фиолетовом не отвечала на ее слова, а лишь безучастно смотрела на фигуру Лу Ли.

Хотя Лу Ли в это время был очень смущен, а его все еще красивое лицо было налито кровью, но в глазах девушки в фиолетовом было другое чувство, которое невозможно описать.

Спустя долгое время, только когда фигура Лу Ли покинула очередную горную дорогу, девушка в фиолетовой одежде почувствовала облегчение и не могла не вздохнуть: "Как может быть в мире такой красивый человек?"

Услышав ее слова, служанка странно сказала: "В секте есть много учеников, которые красивее его, которые всячески угощают тебя в будни, но вы все говорите, что они **** и никогда не говорят доброго слова? Этот мальчик? Хотя он и выглядит хорошо, он не... слишком красив, верно?"

Она действительно не согласна с эстетикой своего маленького хозяина.

Однако девушка в фиолетовом скривила губы в презрении, слишком ленивая, чтобы объяснять ей.

Мусор в секте, все они выглядят лучше женщин, как они могут считаться мужчинами?

В любом случае, сцена, где Лу Ли был весь в крови и завязывал волосы под луной, произвела на девушку в фиолетовом очень сильное впечатление, как будто пустила корни, глубоко укоренившись в ее сознании.

http://tl.rulate.ru/book/48850/2517741

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь