Готовый перевод Extreme Knight / Экстрим Рыцарь (M): Глава 155 - Королевская столица

.

Глава 155: Линь Ванду

Над обнесенной стеной тропой Форт Фотоуи стояли два мужчины средних лет в рыцарях, одетых в карандаши.

Один из них носил за спиной серебряное копье, а другой мужчина средних лет носил за спиной кровавый боевой топор, и проезжавшие мимо солдаты с почтением приветствовали этих двоих, так как они были царским силохом Джадсоном и царским силохом Биреллом.

"Недавнее передвижение трупов немного не в порядке."

Глядя в пустыню, Царство Стронгман Джадсон нахмурился.

"Немного действительно."

Кингдом Стронгман Бирелл также сказал с легким нахмурением.

"Клан колдунов Юань Ци тяжело ранен, резонно сказать, что не должно быть этой энергии, чтобы контролировать трупы, вы думаете, что что-то изменилось в глубине дикой природы?"

"Перемены"? Хочешь сказать, что эти стада трупов были загнаны сюда каким-то могущественным существом?"

Услышав это, Кингдом Стронгман Джадсон слегка сузил глаза.

"Есть одна догадка, в конце концов, там эти пять монстров".

Кингдом Стронгман Бирелл Дао.

Бум, бум, бум!

Вдруг издалека раздался барабанный звук, и двое поспешно посмотрели вверх, их лица мгновенно побледнели.

Вдалеке огромное чудовище, высотой 10 метров, шло быстро, настолько велико, что могло шагать по шесть-семь метров в каждом шаге, а "барабанный бой" только что был звуком его лап на земле.

"Форт Фотью закончен........."

Глядя на этого бегемота, голос королевского силача Бирелла сухой, теперь, глядя на эту сторону крепости Фотуй, видимо, один из пяти "чудовищ" во рту.

........

Пенг, Пенг, Пенг!

Ранним утром рано утром резкий стук в дверь разбудил Шона, который слегка нахмурился, но просто затянулся в платье и открыл дверь.

У дверей комнаты задыхался дворецкий средних лет, по-видимому, бегал всю дорогу, как только увидел Шона, он сразу же сказал Шону.

"Молодой господин Шон, кто-то из королевской семьи сказал, что это важное дело, и они хотят пригласить вас в королевский дворец".

"Что-то важное?"

Услышав это, Шон слегка нахмурился, и вдруг в его сердце появилось плохое предчувствие, даже при последнем срочном призыве, королевская семья никогда не была так взволнована, но на этот раз она была так взволнована, что, очевидно, что-то происходило.

Придя во дворец, Шон был введен в огромный зал, в центре зала, был чрезвычайно длинный стол для переговоров с более чем двадцатью сидячими местами с каждой стороны, на этот раз эти столы, там уже было довольно много сидящих людей.

Среди них был Уолтон. Гао Сюй, силачи трех королевств, а также три оставшихся военачальника Легиона Крови, и некоторые из лордов семейства маркизов и герцогов, которых Шон не знал, но был немного знаком, встретились на Праздничном Празднике.

Все эти люди были угрюмы, и на их лица обычно не было трудно смотреть.

Увидев это, Шон еще больше нахмурился, просто взглянув на ситуацию, он мог догадаться, что то, что случилось на этот раз, обычно несерьезно.

Подошел к Уолтону. Гао Сюй занял место рядом с тремя королевскими силовиками, а Шон посмотрел на Уолтона. Гао Сюй и спросил в сторону другого.

"Эрл Уолтон, что случилось?"

Перед лицом расследования Шона, Уолтон. Такаши сказал с вздохом.

"Форт Фотью опять потерялся, и..."

Сказав это, его голос вдруг остановился, и Шон не стал заниматься этим вопросом, так как появился старик в золотой оторочке фиолетового одеяния и занял главное место в эскорте двух мужчин среднего возраста, этот не кто иной, как Семидесяти четвертый из Катикоана.

Сидя на главном месте, Катикоан Семьдесят четыре выглядел мрачно, когда открывал рот.

"Я верю, что все получили сообщение, что, да, Форт Фотуи снова не на своем месте."

"Ваше Величество, в чём дело? Разве не там размещались силы двух королевств, Джадсон и Бирелл? Как они могли внезапно оказаться не в своей тарелке, когда они держали город?"

Услышав его слова, старик в благородном одеянии был занят, преследуя вопрос, и на значке на груди, была звезда, которая представляла его как маркиза.

"Ваше Величество, если крепость, удерживаемая двумя королевскими силовиками Джадсоном и Биреллом, вряд ли будет легко побеждена, может ли информация быть неверной?"

Старик с двумя белыми бородами также открыл рот и спросил, с изогнутым гребнем луны на груди, представляя, что он князь не более десяти даже для всего короля.

В ответ на запросы двух мужчин Катикян VII вздохнул и покачал головой.

"Нет никаких проблем с новостями, потому что это герцог Бирелл вернул их."

"Что, его привез герцог Бирелл? А как же остальные?"

В зале почти у всех немного изменилось лицо, так как новость была принесена герцогом Биреллом, естественно, не было возможности ошибки, но чем больше это заставляло их чувствовать себя неуютно в своих сердцах, по какой причине крепость, которую защищали два сильных человека королевства Джадсон и Бирелл, могла быть защищена вновь.

"Герцог Бирелл впал в кому с серьезными ранениями."

Тон Катикоана Семьдесят четыре был тяжелым, когда его глаза проносились над толпой людей.

"Но однажды перед тем, как он потерял сознание, было сказано, что это была вторичная марионетка-труп, которая напала на крепость........."

"Что? Второсортная трупная кукла? Это, это... как это возможно?"

Когда эти слова вышли наружу, у всех на лицах появилось выражение крайнего шока.

Присутствующие были не людьми простого статуса, за исключением силача королевства и трех лидеров Легиона Крови, другие, самый низкий ранг был ранг маркиза, так что они, естественно, знали, что такое марионетка трупа второго уровня, но потому, что они знали, они были чрезвычайно шокированы.

Перед лицом нападения куклы-трупа второго яруса, сила которой была сравнима с силой Святого Рыцаря, можно было представить себе трагическую ситуацию в крепости Фотуи и вокруг нее.

Только спустя долгое время слегка здравомыслящий человек открыл рот и спросил.

"Разве вторичные куклы-трупы, как правило, не покидают свою территорию? Как ты внезапно напал на крепость на этот раз?"

"Потому что она контролируется Волшебниками Один."

Тикоан VII говорил очень тяжелым тоном.

Бряк!

Слова были похожи на молчаливый молний, все они теперь были чрезвычайно шокированы и напуганы, очевидно, все были шокированы этой неожиданной и неожиданной новостью.

"В клане "Колдун I" есть кто-то, кто может контролировать вторичную куклу-труп..........".

Даже Сяо Ен, в этот момент, он не мог не потопить свое лицо, второй уровень труп марионетки на самом деле манипулировали клан колдунов, это определенно худшие новости.

Второсортная кукла-труп, ужасное существо, сравнимое с рыцарями Священного Грааля, хотя бы по одиночке, в силу его связи с Уолтоном Гошоу и канцлером Кровавой линии Джозефом. Первый - самый сильный и могущественный, второй - самый сильный и могущественный, второй - самый сильный и могущественный, второй - самый сильный и могущественный, второй - самый сильный и могущественный, второй - самый сильный и могущественный, второй - самый сильный и могущественный, второй - самый сильный и могущественный, второй - самый сильный и могущественный, второй - самый сильный и могущественный, второй - самый сильный и могущественный, второй - самый сильный и могущественный, первый - самый сильный и могущественный, первый - самый сильный и могущественный, первый - самый сильный и могущественный, первый - самый сильный и могущественный, первый - самый сильный и могущественный, первый - самый сильный и могущественный, первый - самый сильный и могущественный, первый - самый сильный и могущественный, первый - самый сильный и могущественный, первый - самый сильный и могущественный, первый - самый сильный и могущественный, первый - самый сильный и могущественный. Трое из них объединили свои усилия и без проблем убили его.

Но сейчас другая сторона контролируется кланом колдунов, то есть не только марионеткой второго яруса, но и тремя колдунами второго яруса, что действительно хлопотно, у клана колдунов четыре воина, сопоставимых с "Паладином", но Королевство Каро всего три из них, ситуация крайне неблагоприятна для Королевства Каро, можно сказать, что, если не быть осторожным, то Королевство Каро рискует потерять свою страну.

Три дня спустя король Карло был всем.

Бум, бум, бум!

Это было похоже на звук огромного барабана, который звучал вдалеке и постепенно приближался к стороне Wangdu, когда толпа поняла, что это вовсе не звук барабана, а просто шаги гиганта, похожего на маленькую гору.

Гигант высотой десять метров, с лицом, похожим на увеличенное человеческое лицо, полное черных чешуйчатых доспехов, каждый шаг находится на расстоянии шести или семи метров, и там, где он проходит, он оставляет огромный след, длиной более метра.

Над обнесенным стеной городом некоторые солдаты уже не могли не трепетать, не то, чтобы они были психологически слабы, просто картина была слишком шокирующей.

"Иду".

Положение передней двери, Шон, Уолтон. Такаши, Джозеф. Скотт стоял на вершине, все с серьезными лицами.

Единственной хорошей новостью было то, что в атаке было только три вторичных волшебника и вторичная марионетка-труп, а другой фигуры волшебника в атаке не было.

"Они сделали это".

"Джозеф". Скотт вдруг сказал, и услышав его слова, Шон подсознательно посмотрел в сторону стены.

Шестеро мужчин, покрытые ослепительным белым светом, прыгнули вниз от городских стен и быстро подошли к гигантской трупной кукле, окружив ее гигантской трупной марионеткой.

Это был метод, который придумало Королевство Каро, чтобы преодолеть брешь в боевой мощи, используя шесть силачей Королевства, чтобы временно удержать гигантскую трупную марионетку в узде и выиграть время для трех Шонов.

Эти шесть человек - единственные шесть сильнейших во всем королевстве, за исключением магната Семьдесят четвертого и герцога Бирелла, который был без сознания и ранен.

Фу, фу, фу!

В одно мгновение шестерка уже обручилась с гигантской трупной марионеткой.

Пламя, лезвия ветра и даже оружие, вытянутое из оборонительной позиции, плотно упали на черную чешуйчатую броню гигантского трупа.

Бум, бум, бум!

Черная чешуйчатая броня на теле гигантской куклы-трупа была исключительно прочной и оборонительной, и даже при столкновении с атаками силовиков шести королевств она была лишь слегка разбита.

Ай!

И это, очевидно, возмутило гигантскую трупную куклу, которая рычала и сильно ударила кулаком о женщину в темно-зеленом рыцарском костюме.

Бряк!

Земля дрогнула и над землей в одно мгновение появился огромный кратер длиной более десяти метров.

Несмотря на то, что женщина в темно-зеленом рыцарском наряде не была прямо удалена из-за того, что держалась на расстоянии от гигантской трупной марионетки, она также была выбита из строя из-за последствий удара.

Бум, бум, бум!

Бок о бок, увидев остальных пятерых рыцарей в темно-зеленом костюме рыцаря, которые оказались в плохой ситуации, они бросились атаковать гигантскую трупную куклу со стороны, привлекая внимание гигантской трупной куклы, чтобы темно-зеленый костюм рыцаря мог облегчить женщине дыхание.

"Теперь наша очередь".

Зрение ушло из шестерки, Уолтон. Ремонтная открытая дорога.

В следующий момент трое из Шона аналогичным образом пузырили яркий белый свет и прыгали вниз от городских ворот, заряжая на расстояние, где были три волшебника в серых мантиях, которые также приближались к ним в данный момент.

Ух ты!

К Шону была брошена гигантская пурпурная виноградная лоза, которую держали два человека, а некоторые деревья перед ней были прямо разбиты на куски пурпурной лозой, превратившись в циановые лоскутки.

http://tl.rulate.ru/book/40227/890346

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь