Готовый перевод God of Fishing / Божественная рыбалка: Глава 26

Переводчик: Henyee Translations Редакция: Henyee Translations

f𝓇𝘦𝒆𝘄𝑒𝗯𝑛𝗼ѵ𝙚l.𝒄𝘰մ

Проплавав ещё один день, Хань Фэй израсходовал оставшуюся наживку и поймал девять жёлтых рыб, три зелёных черепахи и рыбу-лезвие.

Соотношение было бы невероятным, если бы он рассказал об этом кому-то другому. В каждой коробке было всего сорок кусочков наживки, и большинство людей могли поймать с ними только пять рыб. Невозможно было представить, что Хань Фэй поймал тринадцать рыб, включая рыбу-лезвие, всего с одной коробкой наживки.

На самом деле Хань Фэй лишь несколько раз потратил наживку на рыбу-лезвие и зелёных черепах. Ни одна из жёлтых рыб не смогла соскользнуть с крючка.

Снова наступила ночь.

Хань Фэй больше не мог рыбачить, так как наживка закончилась. Он начал культивацию.

Как и в прошлый раз, его окружила рыба, которая то и дело подпрыгивала в его лодку. На рассвете он снова интенсивно поглощал духовную энергия, что вызвало бунт.

Так что на следующее утро у него снова оказалась вся лодка рыбы, хотя к нему не подошла ни одна особая рыба.

Оставив хижину с рыбой в качестве налога, Хань Фэй увеличил свою духовную энергию до 1200 единиц.

Хань Фэй больше не смел быть расточительным. Хотя у него было ещё три ножа, он не решился ковать их снова, иначе он разорился бы.

Хань Фэй находился в открытом море уже третий день. Вокруг по-прежнему никого не было. Он совсем не знал, где находится.

На четвёртый день лодка Хань Фэя после трёх рыбных приливов уже обветшала. Зелёная черепаха даже проломила одну из рыбных хижин. С одной стороны лодки тоже остались две огромные дыры.

В данный момент Хань Фэй вычерпывал воду, которая поступала через дыры. Он знал, что лодка не сможет пережить пятый рыбный прилив. Она уже дрожала и могла развалиться в любой момент.

Во второй половине дня пятого дня Хань Фэй практиковался в искусстве палки на лодке. Через три дня он ещё лучше овладел техникой.

В то же время он обнаружил, что для прогресса в искусстве тоже нужна духовная энергия. Однако, поскольку у Хань Фэя в данный момент было больше 2000 единиц духовной энергии, его не беспокоило это.

Наклонив голову, он заметил вдалеке несколько лодок. Он тут же замахал удочкой и закричал: «Эй! Эй! Брат! Сестра! Дядя! Спасите меня!»

Хань Фэй ревел во всё горло.

...

— Третий молодой господин, вон там кто-то есть.

Ван Байюй сказал:

— Я вижу его. Интересно. Я не ожидал увидеть кого-то, кто рыбачит в одиночестве так далеко. Давайте подойдём посмотреть.

Хань Фэй был взволнован, увидев, что они приближаются. Встретить кого-то ещё в бескрайнем море было не так просто.

После того как лодки сблизились, Хань Фэй и Ван Байюй посмотрели друг на друга.

— Это ты?

— Это ты?

Ван Байюй был ошеломлён. Разве это не тот мальчик, которого он встретил на дороге на днях? Он тогда лишь взглянул на мальчика, потому что именно он прервал их молчание.

Хань Фэй тоже был удивлён. Третий молодой господин семьи Ван, который отправился на рыбалку, охраняемый пятью лодками?

Ван Байюй прищурился и посмотрел на лодку Хань Фэя, которая больше напоминала кораблекрушение, чем лодку. Он был удивлён, что она ещё не затонула.

Ван Байюй сказал:

— Брат, ты и вправду рыбак! Ты один проделал восемьсот километров?

Хань Фэй ахнул.

— Ого... Я преодолел такое расстояние?

Ван Байюй был немного шокирован.

— Что? Ты не знал?

Хань Фэй беспомощно улыбнулся.

— Моя лодка вышла из строя и доставила меня сюда сама по себе. Я уже пять дней плыву по морю.

— Сколько дней?

Подчинённые Ван Байюя были ошеломлены. Он пять дней плавал в одиночестве и не погиб?

В Небесной водяной деревне мало кто мог провести в одиночестве на море пять дней и вернуться живым. Таких было всего один-два человека в год.

Ван Байюй сразу же почувствовал, что что-то не так.

— Твоя лодка вышла из строя? Вряд ли. Наши лодки двигаются с помощью природных плавающих камней. Они никогда не выйдут из строя, пока есть камни...

Не успел он закончить, как Ван Байюй увидел, что Хань Фэй поднял в его сторону камень.

Хань Фэй сказал: "Ты об этом?"

Глаза Ван Байю расширились. "Да...Но твой плавающий камень разбит. Что? Он был разделен на две половины, что привело к остановке передачи питания...Тебя подставили."

Ван Байю заявил это без колебаний.

Затем он добавил: "Чтобы уничтожить плавающий камень, ты должен быть, по крайней мере, пиковым рыбаком, с хорошим оружием. Конечно, это будет проще, если ты рыболовный мастер. Однако у большинства рыболовных мастеров есть дела получше."

Сердце Хань Фэя потяжелело. По крайней мере, пиковый рыбак? Когда он успел разозлить такого опытного человека? Может, кто-то из тех отцов одноклассников, которых он избил, мстит за своего сына?

Внезапно у Хань Фэя возникла идея. А как насчет Тигров? Ли Ху смотрел на него с ненавистью, когда он уходил в прошлый раз.

Хань Фэй сказал: "Брат Ван, слава богу, что ты здесь, иначе я, наверное, умер бы в море."

Ван Байю очень заинтересовался Хань Фэем. Он тепло улыбнулся. "Как ты выжил в море пять дней?"

Он снова посмотрел на лодку Хань Фэя. Было чудом, что такая груда дерева не развалилась.

Хань Фэй вздохнул. "Это длинная история! Море действительно ужасно. Я встретил рыбную волну, которая чуть не разнесла мою лодку в щепки. Я бы погиб, если бы не спрятался в рыбьем трюме."

"Рыбная волна?"

Подчиненные Ван Байю стали серьезными. Произошла еще одна рыбная волна? Значит ли это, что у общего рыболовного хозяйства идет кризис?

Хань Фэй естественно не собирался говорить им, что это именно он вызвал рыбную волну. Ван Байю наблюдал за Хань Фэем и думал, что человек с ножом-рыбой-иглой и железной удочкой не может быть слишком слабым. К тому же, удилище Хань Фэя тоже выглядело необычно.

Ван Байю сказал: "Брат Хань, твоя удочка, кажется, редкая."

Хань Фэй сказал: "Это подарок моего брата. Она всего лишь немного лучше железной удочки. Я уверен, что у брата Вана есть намного лучше оружие."

Ван Байю, естественно, не убедился, но он был достаточно порядочным, чтобы não грабить незнакомца. Он с любопытством взглянул на лодку Хань Фэя.

"А? Брат Хань, в твоей лодке все еще полно рыбы?"

Хань Фэй не покраснев, сказал: "Они запрыгнули в мою лодку во время рыбной волны. Однако так как моя лодка серьезно повреждена, я думаю, их едва хватит, чтобы покрыть расходы на возмещение ущерба."

Ван Байю покачал головой. "Твою лодку разрушили намеренно. Кто-то это расследует. Тебе даже не нужно платить рыбный налог. А есть ли у тебя редкая рыба на борту?"

Хань Фэй спросил: "Ты ищешь редкую рыбу, брат Ван?"

Ван Байю сказал: "По правде говоря, я ищу редкую и загадочную рыбу в общем рыболовном хозяйстве в этой поездке."

Хань Фэй ответил: "Боюсь, у меня нет. У меня была рыба-шар во время рыбной волны, но я не смог справиться с ее брызгами. В конце концов, она прыгнула обратно в море."

Ван Байю был явно разочарован. Рыбы-шары не были слишком редкими. У Ван Байю их было много.

Хань Фэй спросил: "Брат Ван, ты покупаешь рыбу? Поскольку моя лодка сейчас не может двигаться, я могу продать тебе свою рыбу по более низкой цене."

Ван Байю спокойно улыбнулся. "Что у тебя есть?"

Хань Фэй посчитал: "У меня есть семь ножей, шесть зеленых черепах, маленький осьминог, медуза, три улитки..."

Некоторые запрыгнули на лодку самостоятельно, в том числе маленький осьминог. Медуза попалась случайно. Что касается улиток, то их обнаружили в желудках мертвой рыбы. Вместе они стоили кое-каких денег.

Ван Байю был сразу же шокирован. "Ты сохранил семь ножей после рыбной волны?"

Хань Фэй ответил: "да. Там были даже лобстеры с щупальцами, но, увы, они сбежали. Точно, у меня было немного щупалец. Лобстеры оставили их во время битвы с рыбой-иглой."

То, что предложил Хань Фэй, стоило восьми среднекачественных жемчужин. Это может показаться не слишком большой суммой, но на самом деле это много. Даже у потомков великого семейства обычно не было с собой столько денег.

Ван Байю сразу же кивнул. "Хорошо, я их возьму. Однако мне не нужна желтая рыба и тому подобное. Если хочешь, я могу помочь тебе принести их обратно. Для меня это очень легко."

Ган Фэй заявил: «Мне бы пригодилась ваша помощь. Спасибо вам огромное».

Ван Байюй и Ган Фэй не были друзьями. Он просто оказывал Ган Фэю услугу. Он расчистил лодку для Ган Фэя и попросил одного из своих подчиненных проводить его обратно.

После того, как Ган Фэй ушел, один из подчиненных спросил: «Третий молодой господин, почему вы так хорошо к нему относитесь? Нам совсем не обязательно было покупать эти вещи».

С умом, не соответствующим его возрасту, Ван Байюй объяснил: «Тебе не кажется подозрительным, что у среднего рыбака есть враг, который является высшим рыбаком или даже мастером рыбалки? Обычно враги бывают только у равных по силе людей. К тому же, ты действительно думаешь, что можно избежать наплыва рыбы, прячась в каюте?»

http://tl.rulate.ru/book/36746/3817774

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь