Готовый перевод Ferocious Boss: Hubby, Lets Get Married / Свирепый босс: давай поженимся, муженёк: Глава 849

Она была тихой. Она не плакала и не суетилась. Она совсем не была похожа на ребенка, только что потерявшего мать, настолько молчаливого, что напоминала куклу.

Но с годами эти тихие глаза становились все более расчетливыми, все более страшными. Теперь она превратилась в демона - демона, которого она никак не могла победить.

Е Линчжи стиснула зубы. "Я... знаю. Я... попытаюсь...", - сказала она, - "Я могу уйти?".

"Иди", - сказал Юэ Тинфэн, - "Мы не будем тебя провожать".

Е Линчжи сразу же встала. Ее ноги были слабыми, и она шаталась, пока шла к выходу.

Из двух людей позади нее, один был демоном, а другой - ядовитой змеей. Независимо от того, кто из них решил действовать, они были способны заставить ее мертвое тело исчезнуть прямо здесь и сейчас.

Е Линчжи никогда не ожидала, что такой человек, как Юэ Тинфэн, будет всецело посвящать себя Янь Цинси, что он сделает для нее все.

Этот человек был просто безумен. Такая женщина, как Янь Цинси, только затянет его в ад.

В комнате остались только Юэ Тинфэн и Янь Цинси. Он отодвинул Янь Цинси за ширму и сел в кресло. "Не сердись. Поешьте что-нибудь. Если все пойдет хорошо, мы сможем найти правду очень скоро".

Юэ Тинфэн налил Янь Цинси стакан воды. "Выпей глоток воды".

Янь Цинси не двигалась. "Моя мама..." пробормотала она, "Она, вероятно, даже не знала, почему... она умерла, когда умерла...".

Правда, которую она знала о том инциденте, вовсе не была правдой. Люди, которых она ненавидела более десяти лет, были просто пешками в игре. Янь Суннань и Е Линчжи все еще заслуживали смерти, но кукловод, дергавший за ниточки за занавесками, заслуживал смерти еще больше.

Ее мать была обычной женщиной. Когда у ее мужа случилась измена, она хотела лишь развестись и забрать ребенка, чтобы начать все сначала. Она не собиралась ничего отнимать у других. Почему у нее отняли право на жизнь?

Юэ Тинфэн увидел, что в глазах Янь Цинси блестят слезы и ненависть. Он притянул ее в объятия. "Человек, стоящий за всем этим, в конце концов, будет выкопан. Если закон не сможет восстановить справедливость в отношении моей свекрови, то я буду мстить за нее своими способами".

"Моя мать выросла в деревне. У нее не было ни власти, ни титула. Она ни на кого не влияла. Почему ее убили?"

Юэ Тинфэн вздохнул. "Вероятно, это как-то связано с ее правом первородства. В таких обстоятельствах обычно кто-то не хочет, чтобы истинная личность твоей матери была раскрыта. Потому что если бы она жила, то, скорее всего, мешала бы кому-то другому. Возможно, она даже не знала, кто она на самом деле, но... пока кто-то знает, она должна умереть".

"Я должна найти правду... Я должна найти правду..." Янь Цинси сжала руки в кулаки, ногти впились в ладони. Она повторяла это предложение снова и снова. Ей нужно было найти правду, найти всю правду об этом инциденте. Она не отпустит ни одного из тех извергов, которые убили ее мать.

...

Е Линчжи поспешно покинула клуб. Ее похитил один из людей Юэ Тинфэна. Она не водила машину. Если она хотела поймать такси, ей нужно было перейти дорогу.

Был полдень. Облака закрывали солнце. Воздух был спертым и душным; казалось, что человек идет по сауне.

Е Линчжи вспотела сразу после того, как вышла из машины.

Она стояла на перекрестке и ждала, когда загорится зеленый свет.

В полдень, когда погода была жаркой, мало кто гулял на улице. Только Е Линчжи ждала, когда перейдет дорогу. На другой стороне стоял старик, который собирал вторсырье и шел по дороге со скоростью улитки.

Е Линчжи хотела побыстрее перейти дорогу. Она шла быстро, потому что у нее было ощущение, что кто-то идет за ней хвостом.

http://tl.rulate.ru/book/31135/2197418

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь