Готовый перевод Ferocious Boss: Hubby, Lets Get Married / Свирепый босс: давай поженимся, муженёк: Глава 244

"Тебя окружают люди... Если ты даже посмеешь убить меня, ты не сможешь уйти..." сказал Янь Жук испуганным голосом.

Янь Цинси пожала плечами и сказала: "Почему бы нам не попробовать, ты же знаешь меня, я безумна. Во время приступов мании я способна сделать абсолютно все".

Янь Рукэ была полностью поглощена страхом, она явно знала, что Янь Цинси была сумасшедшей, воплощением зла. В ней не было ни капли человечности.

Янь Рюкэ думала, что сейчас умрет. Однако единственным звуком, который она слышала, был звук рвущейся ткани. Она почувствовала холодное дуновение на груди, а когда посмотрела вниз, то увидела лишь широкий разрыв на длинном платье, сделанный лезвием бритвы. Янь Рюкэ боролась, как будто пыталась за что-то ухватиться, но вместо этого ее схватила Янь Цинси и наступила на нее. "Янь Цинси, что ты делаешь?" - сказала Янь Рюкэ, сопротивляясь.

Янь Цинси продолжала отрывать платье Янь Рукэ, при этом говоря: "Тетя, в твоем возрасте гораздо уместнее быть полностью обнаженной для такой экзотической особы, как ты".

Меньше чем за минуту длинное платье Янь Рюкэ было разорвано на куски ткани. Быстрым движением Янь Цинси стянула порванную ткань и полностью лишила бедную девушку одежды.

"Мисси, спасибо, что ты сегодня здесь, мне больше не на ком было бы выместить свой гнев. Знаешь, я надеюсь, что ты продержишься дольше, чем Янь Минчжу. Иначе... мне больше не с кем будет играть", - сказала Янь Цинси с ухмылкой на лице.

Янь Цинси чувствовала себя полностью удовлетворенной тем, что сделала, и, насвистывая, повернулась, чтобы выбросить разорванную ткань в мусорное ведро и покинуть место преступления.

Однако не успела она отойти далеко, как заметила Хэлань Фаньнянь, стоявшую у мужского туалета. Все ее лицо изменилось и превратилось в монотонное и пустое выражение.

Ирония судьбы заключалась в том, что всего несколько минут назад она была весела и счастлива, и достаточно было одного взгляда на него, чтобы улыбка исчезла. Она проигнорировала его и продолжила идти прочь.

"Моника..." раздался голос.

Янь Цинси услышала шаги позади себя. Они приближались к ней и становились все быстрее.

Она не знала ни одного человека на земле по имени Моника!

...

Наконец она добралась до места встречи, госпожа Юэ отозвала Янь Цинси в сторону и сказала: "Ты утонула в туалете? Почему так долго?"

Янь Цинси широко улыбнулась, коснувшись плеча госпожи Юэ, и ответила: "Ты беспокоилась обо мне, тетя Юэ?".

Госпожа Юэ закатила глаза и сказала: "О, пожалуйста, не льсти себе, мой сын взял тебя с собой, если ты попадешь в беду, это будет позор для нас".

Янь Цинси поджала губы, незаметно глядя на госпожу Юэ.

Госпожа Юэ отпрянула назад и сказала: "Пожалуйста, не делай этого. Я даже не мужчина. Ты бы не смогла..."

С невинным видом Янь Цинси слегка кивнула и ответила: "Тетя, я думаю, что... возможно, я попала в небольшие неприятности. Что мне теперь делать?"

Госпожа Юэ в этот момент была в ярости. Ее лицо раскраснелось от гнева. "Ты... ты... я так и знала, что ты, маленькая распутница..."

Не закончив фразу, она схватила Янь Цинси и бросилась к Юэ Тинфэну. Госпожа Юэ отозвала его сына в сторону, несмотря на то, что он находился в компании нескольких своих деловых партнеров и вел светскую беседу.

Госпожа Юэ сказала тихим тоном: "Нам нужно быстро убираться отсюда. Быстро, пока нас никто не увидел".

"Что случилось, мама? Почему мы уходим в спешке?" - спросила Юэ Тинфэн.

Госпожа Юэ посмотрела на Янь Цинси и сказала: "Это все ее рук дело. Из-за этой девчонки мы все попали в беду. Давай, поторопись... Если кто-нибудь заметит, мы не сможем сбежать".

Янь Цинси не знала, что чувствует. Все это было слишком ново для нее. Она испытывала одновременно горько-сладкое, сложное и теплое чувство. Трудно было описать, что она чувствовала.

Госпожа.

Юэ мог просто забрать сына и оставить ее там. Ведь в какие бы неприятности она ни попала, для семьи Юэ это не имело большого значения. Кроме того, она была для них чужой.

Однако госпожа Юэ взяла ее за руку и побежала вместе с сыном, даже не спросив, в какую беду она попала.

"Мама, успокойся, пожалуйста. Может, попросишь Цинси объяснить, в какую беду она попала? И вообще, чего ты переживаешь? Кто будет судить нашу семью?" - сказал Юэ Тинфэн, пытаясь разрядить обстановку.

"Ты прав. Так что же ты натворила на этот раз, юная леди?" Госпожа Юэ только что поняла, что не спросила ее о том, во что она ввязалась.

"Я..." нервно потирая нос, Янь Цинси ответила: "Я... я раздела Янь Жука догола".

_____________

Дикарка Си'ре: "В наше время очень трудно совершить преступление в спокойствии! Кажется, что каждый раз, когда я что-то делаю, я привлекаю толпу вокруг себя."

http://tl.rulate.ru/book/31135/2134617

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь