Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 778

Лонг Чен вошел в королевский дворец и направился прямо в покои короля, в то время как новости о том, что он спас королевство, распространялись по всему королевству.

На этот раз его не остановил ни один стражник, так как все они знали, что Лонг Чен теперь работает на короля.

Войдя в покои короля, он сказал: "Ваше Величество, миссия выполнена успешно. Я покончил с вашими врагами. Королевство в безопасности от злоумышленников".

Король сидел в глубокой задумчивости. Он даже не заметил Лонг Чена, когда тот вошел внутрь. 

Только когда Лонг Чен начал говорить, он понял, что Лонг Чен здесь. С удивлением на лице он поднял голову и посмотрел на Лонг Чена.

"Ты не умер? Что ты сказал? Ты убил их? Правда? Королевство действительно спасено?" 

Королю потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что происходит. Он все еще не мог поверить, что Лонг Чен победил.

"Да. По милости Его Величества я смог устранить проблемы, преследующие Королевский Город. Похоже, мы в безопасности", - сказал Лонг Чен спокойным тоном. 

Он знал, что король будет очень рад, что теперь он в безопасности. По крайней мере, он мог этого ожидать, но король, скорее всего, не покажет этого. По крайней мере, так он думал.

"Хорошая работа. Ты достоин похвалы. Должен сказать, что все эти годы мы поступали с тобой неправильно. Королевский наставник сказал, что ты будешь плохим, как и твой отец, который предал нас, поэтому мы обращались с тобой сурово. Мы должны были послушать Вермилиона и поверить ему, когда он сказал, что сыну не обязательно идти по пути отца", - Король выразил свое сожаление по поводу того, как относились к Лонг Чену в этом королевстве.

' Хм? Он все еще думает, что отец Фу Чена предал королевство. Либо он лжет, либо король Сунай солгал. Также возможно, что он не причастен к этому, и все это сделал Королевский Наставник. Вопрос остается открытым. Что на самом деле случилось с тем парнем? Вермилион должен знать ответ, судя по тому, как он говорил в своих письмах.

Что касается короля, то это не имеет значения, так как он все равно скоро умрет", - подумал Лонг Чен, почтительно глядя на короля.

"Я могу понять, Ваше Величество. Если бы я был на вашем месте, то, возможно, поступил бы так же. Я знаю, что это больно, когда близкий человек предает тебя. Любой человек был бы расстроен. Несмотря на все это, вы оставили нас в живых и не убили за грехи того человека, и за это я благодарен вам", - сказал он королю.

"Хахаха, ты действительно разумный человек. Ты мне нравишься. Никакой похвалы не хватит тебе за то, что ты сделал. Ты будешь вознагражден!" сказал король, искренне смеясь.

"Евнух!" позвал он.

Дверь палаты открылась, и внутрь вошел бородатый мужчина.

"Расскажи жителям нашего королевства о нашем победителе. Скажи им, чтобы они прибыли к нам. Я представлю им человека, который спас наше королевство, и нашего нового генерала армии!" сказал король евнуху.

"Да, Ваше Величество", - сказал евнух, повернулся и ушел. 

Король смотрел, как евнух уходит, а затем перевел взгляд на Лонг Чена.

"В награду за твои великие достижения, с сегодняшнего дня ты будешь генералом армии нашего королевства!" сказал король, улыбаясь.

' Я надеялся, что он представит меня гражданам как героя, но сделать меня генералом армии? Хотя это и не входило в план, я могу использовать это", - нахмурившись, подумал Лонг Чен.

Он просто почтительно кивнул головой.

"Я хотел бы поблагодарить Ваше Величество за такую милость", - сказал Лонг Чен.

Король велел ему сесть. Найдя свободное место среди служителей королевского дворца, Лонг Чен сел.

Евнух распорядился, чтобы объявление было распространено по всему Королевскому Городу. Казалось, в городе царила атмосфера праздника, так как люди наконец-то почувствовали себя в безопасности, ведь враги были мертвы. Они начали выходить из своих домов к Королевскому дворцу, чтобы услышать, о чем будет объявление.

****

Король сидел на троне, размышляя, не послать ли ему Лонг Чена сражаться на южной границе, чтобы дать своим войскам больше шансов на победу, но он решил не делать этого. Он не мог быть уверен, что Королевство Сунай не сделает ничего подобного снова. Ему нужно было быть настороже и держать в Королевском городе сильного человека, чтобы обезопасить город.

"Министр Ванг, мы отправили письмо Вермиллиону, чтобы сообщить ему о нападении на Королевский город. Отправьте еще одно сообщение, чтобы сообщить ему о том, что произошло, и сказать ему, что Королевский город в безопасности. Ему не нужно возвращаться или посылать сюда какие-либо силы. Скажи ему, чтобы он полностью сосредоточился на победе в битве!" - сказал король одному из своих министров.

Министр встал и, получив разрешение короля, покинул зал.

****

Прошло два часа с тех пор, как король послал евнуха с известием. Наконец, через два часа евнух вернулся.

"Ваше Величество, граждане ждут снаружи", - сказал евнух королю.

"О? Тогда пойдемте", - сказал король, вставая.

Министры тоже встали вслед за королем. Лонг Чен последовал их примеру.

Все они вышли вслед за королем и направились на балкон королевского дворца, где король собирался произнести речь.

Король стоял впереди на балконе. Лонг Чен и другие министры стояли позади него.

"Граждане моего гордого Королевства Акша! Как вы уже, наверное, знаете, наш Королевский город сегодня подвергся нападению со стороны мерзкого королевства Сунай, которое решило атаковать нас с тыла. Эти идиоты не осмеливаются сражаться как храбрые люди спереди, вместо того чтобы использовать эти уловки!" - начал говорить король.

" Мы потеряли много наших храбрых солдат в этой неожиданной битве, но я с радостью заявляю, что мы смогли убить всех до единого. Наш Королевский город в полной безопасности. Самая большая доля в обеспечении безопасности нашего города принадлежит только одному и только одному человеку. Я хотел бы представить его всем вам и объявить нечто важное!" Он продолжил.

Он обернулся, чтобы пригласить Лонг Чена, но вспомнил, что это не его настоящее имя.

"Лонг... Ах, да. Это имя было придумано, чтобы пристыдить тебя. Я должен обращаться к тебе как Фу Чен", - сказал он.

"Все в порядке, Ваше Величество. Я предпочитаю Лонг Чен. Оно стало моим именем после стольких лет. Все знают меня под этим именем. Я бы предпочел, чтобы вы называли меня так", - спокойно ответил Лонг Чен.

" Хорошо. Лонг Чен, выйди вперед", - сказал король Лонг Чену.

Шагнув вперед, Лонг Чен встал рядом с королем.

" Все это стало возможным благодаря Лонг Чену, который храбро победил сотни вражеских солдат и убил их. Я уверен, что вы все узнали его. Мы действительно плохо поступали с ним все эти годы, но сегодня мы получили ценный урок. Если один человек плохой, это не значит, что его сын тоже будет плохим. Его отец был предателем, но Лонг Чен оказался сегодня нашим спасителем!" заявил король.

Горожанам стало стыдно за то, как они вели себя с Длинным Ченом. Все они опустили глаза, внутренне извиняясь перед Лонг Ченом и благодаря его за то, что он защитил их, несмотря ни на что.

" Глядя на его героические достижения, я принял решение. Он будет генералом армии Акша, ответственным за безопасность Королевского города!" объявил король, глядя на своих подданных.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2088900

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь