Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 563

"Подожди минутку. Ты поцеловал и мою маму. Ты тоже думал об этом и получал удовольствие?" спросила Минг Лан, подумав об этом.

"Конечно, мне понравилось. Твоя мама очень красивая женщина, но это было до нашей свадьбы", - ответил Лонг Чен, криво улыбнувшись.

"В любом случае, позволь мне представить тебе мою мать и моего деда", - сказал Лонг Чен, чтобы отвлечь ее мысли.

Он отправил свое сознание внутрь Фальшивого Мира и вывел оттуда свою мать и деда.

"Прежде чем вы что-то скажете, позвольте мне представить вам Минг Лан. Она моя жена", - сказал Лонг Чен своей матери и деду, как только она вышла.

"Еще одна?" воскликнули Лонг Рен и Сыма Цзыи с шокированным выражением лица.

"Думаю, вы восприняли смысл слов слишком буквально", - с кривой улыбкой на лице произнес Лонг Рен.

"Какие слова?" в замешательстве спросил Длинный Чен.

"Чем больше, тем лучше", - ответил Лонг Рен, покачав головой.

"Ну, это неплохо, и я не возражаю, если ты любишь их и они не расстроены твоим решением. Ты уже сказал девочкам?" Сима Цзыи спросила Лонг Чена.

"Да, я сказал им. Они не выглядели рассерженными, но я все равно заглажу свою вину", - ответил Лонг Чен.

"Тогда это хорошо. Теперь у меня есть еще одна невестка. Только делай это по лимиту, хорошо. Я не хочу, чтобы у тебя было слишком много жен. Им всем нужно твое время. По возможности, пусть их будет не больше тридцати", - сказала она Лонг Чену.

"Тридцать?" воскликнул Лонг Чен с кривой улыбкой на лице. "Я не думаю, что смогу и приближусь к этому числу. Я доволен тем, что имею, и не стремлюсь к большему", - добавил он.

"В любом случае, мы можем понять, почему вы не приглашали нас на свои предыдущие браки, но что же вы не пригласили нас и на этот? Я начинаю верить, что на самом деле мы тебе безразличны", - сказал Лонг Рен.

"Дело не в этом, дедушка. Я бы пригласил вас, если бы знал об этом. Все произошло так неожиданно и так быстро, что я не успел тебе сказать. Но она очень хорошая девушка".

Лонг Чен сказал об этом своему дедушке и своей матери, держа Минг Лан за руку.

Он не рассказал им, как это произошло и что это был случайный брак, так как не хотел волновать их, чтобы они думали о Минг Лан меньше. Он пытался создать впечатление, что это был брак по любви. Ему нужно было быть точным со своими женщинами, но он мог немного соврать об этом своим родителям, так как то, как он женился, не имело никакого значения.

Следующий час Лонг Рен и Сыма Цзыи провели в разговорах с Минг Лан. Больше всех говорила Сима Цзыи, расспрашивая ее о себе. Ей было очень интересно узнать о своей новой невестке, и она хотела, чтобы та почувствовала себя членом семьи.

Они также говорили о ее крыльях, так как у обычных людей их нет. Лонг Чен рассказал им, что она принадлежит к другому виду, у которого есть крылья. Для них было удивительно узнать о существовании разных видов, похожих на людей, так как они слышали о них только в легендах, но они поверили.

Лонг Чен также сказал им, что познакомит их с ее матерью позже, после того как встретится с ней.

Прошло еще немного времени, и он отправил их обратно в ненастоящий мир.

****

Лонг Чен глубоко вздохнул, садясь на кровать.

"Ну, как прошла встреча с моей семьей", - спросил Лонг Чен у Минг Лан.

"Все было очень хорошо. Они были такими принимающими и добрыми. Мне показалось, что я разговариваю со своей настоящей семьей", - сказал Минг Лан, невинно улыбаясь.

"Они - твоя настоящая семья, а ты теперь моя настоящая семья", - сказал Лонг Чен Минг Лану.

"Спасибо, что принял меня. Я знаю, что это было трудно, так как это было не то, чего ты хотел, но ты все равно принял меня в свою семью. Спасибо тебе", - сказала Минг Лан, подойдя ближе к Лонг Чен и легко поцеловав ее.

Поцелуй был коротким и длился всего несколько секунд.

"Правильно ли это? Выражение любви через губы?" спросила Минг Лан у Лонг Чена с любопытным выражением лица.

" Это было нехорошо. Совсем не хорошо", - ответил Лонг Чен и, увидев разочарование на лице Минг Лан, продолжил. "

Когда муж и жена одни в комнате, короткий поцелуй не передает этого должным образом."

" Давай я научу тебя, как это делается", - сказал он, взяв ее за руку и притянув ближе. Они оба упали на кровать. Минг Лан оказалась сверху Лонг Чена.

Лонг Чен посмотрел ей в глаза, приблизил свое лицо и закрыл ее красные губы своими, а руками обхватил ее гладкую поясницу.

Он долго целовал ее, прежде чем освободить губы, чтобы дать ей возможность нормально дышать.

Минг Лан глубоко вздохнула, глядя в затуманенные глаза Лонг Чена.

"Ты почувствовала в нем любовь?" спросил ее Лонг Чен.

"Я почувствовала. Я хочу почувствовать больше", - сказала Минг Лан, взяв инициативу в свои руки и прильнув губами к губам Лонг Чена. Постепенно последовал еще один долгий поцелуй. Лонг Чен медленно опустил руки и положил их на попку Минг Лан. Он протягивал одну руку, пока она не оказалась на ее священной области между ног, потирая ее, а другой рукой сжимал ее попку.

Минг Лан открыла рот и застонала от удовольствия.

Когда губы Минг Лан приоткрылись, Лонг Чен отправил свой язык в поход внутрь ее рта, который вел жесткую борьбу с ее языком, пока Лонг Чен пытался насладиться вкусом необычайно сладкого языка.

****

Прошло три часа. Лонг Чен лежал на кровати. Минг Лан лежала на животе рядом с ним. Ее глаза были закрыты, как будто она спала, потому что устала. На них не было никакой одежды, так как они только что закончили, казалось, первую брачную ночь.

Лонг Чен посмотрел в свою сторону и увидел спящее лицо Минг Лан.

Он приблизил свое лицо и поцеловал ее в щеки. Он не пытался разбудить ее и дал ей поспать.

Он встал и оделся, после чего сел на кровать.

"Мы в чужой стране, а у тебя медовый месяц", - раздраженно произнесла Сюн, появившись перед Лонг Ченом.

Лонг Чен взял ее за руку и притянул ближе, заставив ее сесть к себе на колени, а сам обнял ее сзади.

Сюнь, даже Ланьэр пережила это со мной, а она моя шестая жена. Ты моя первая жена, и все еще не прошла через это. Чего ты ждешь?" - сказал он Сюнь.

"Ты действительно хочешь получить взбучку, не так ли", - ответила Сюнь, пытаясь освободиться. "Этот Закон Тьмы действительно испортил меня, дав тебе возможность прикасаться ко мне".

"А что, разве я не должен иметь право прикасаться к своей жене?" сказал Лонг Чен Сюн, нежно целуя ее щеки.

"Я не твоя жена", - ответила Сюн.

"Ты действительно в это веришь? Скажи мне правду, и я освобожу тебя", - сказал Лонг Чен Сюнь.

Сюнь ничего не ответила, но продолжала пытаться освободиться.

"Я знаю, что тоже нравлюсь тебе, но я подожду, пока ты не скажешь это своими устами. А пока позволь мне просто иногда обнимать тебя. Я буду счастлив только в этом", - прошептал Лонг Чен ей на ухо, обхватив руками ее стройный живот.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2085744

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь