Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 450

Лонг Чен остановился перед королевским дворцом Империи Пылающего Солнца.

Он велел стражникам сообщить второму принцу Цзи Шану, что Лонг Чен здесь.

"Извините, но второго принца нет во дворце", - ответил стражник.

"Куда он пошел?" поинтересовался Лонг Чен.

Вчера он покинул дворец с двумя девушками.

"Ушел с двумя девушками?" пробормотал Лонг Чен.

Он распространил свое Божественное Чувство, чтобы просканировать весь дворец, но он действительно не нашел Цзи Шаня и его девушек внутри.

"Мне нужны ответы. Куда он пошел!" Лонг Чен повторил свой вопрос с серьезным выражением лица.

Перед тем, как покинуть дворец в прошлый раз, он сказал Минъю и Чжицин, что вернется через 2-3 недели. Прошло всего две недели. Им не следовало отправляться на его поиски. Даже если они отправились в Империю Северной Луны, они уже должны были вернуться. 

Лонг Чен не мог отделаться от плохого предчувствия. Что-то здесь определенно было не так. Почему у этого старейшины был его портрет? Почему девушки покинули дворец? Он чувствовал, что эти две вещи как-то связаны между собой.

"Мы просто стражники. Мы не знаем, куда ушел принц. Пожалуйста, уходите", - сказал охранник.

Лонг Чен терял терпение. Его терпения действительно не хватало, когда дело касалось близких ему людей.

Не думая ни о чем, он схватил охранника за шею и поднял его в воздух.

"Скажи мне, в каком направлении они пошли!" скомандовал Лонг Чен.

Остальные охранники тоже были удивлены, увидев, как Лонг Чен внезапно напал на их товарища.

Они достали свое оружие, чтобы напасть на Лонг Чена, но прежде чем их мечи успели достать Лонг Чена, в дело вступила Сиа.

За несколько секунд она убила всех королевских гвардейцев, которые пытались напасть на Лонг Чена.

Лонг Чена не волновала смерть этих гвардейцев. Он был сосредоточен только на человеке, который был в его руке.

"Скажи мне направление!" повторил Лонг Чен.

Охранник потерял всю свою храбрость, увидев, как изменилась ситуация.

Он указал на определенное направление.

"Они пошли в том направлении", - сказал он.

Лонг Чен посмотрел в ту сторону, куда указывал охранник.

Он забеспокоился еще больше, когда заметил, что направление не совпадало с направлением Империи Северной Луны, что означало, что они не отправились искать его там. Что-то здесь было действительно не так. Лонг Чен не осознавал, что, находясь в напряжении, он сдавил шею охранника.

Через некоторое время он заметил, что тот мертв. Он отбросил тело мужчины.

"Король все еще внутри. Он должен знать ответ", - пробормотал Лонг Чен.

Он направился к двери дворца. Ся следовала за ним вплотную.

Лонг Чен толкнул дверь и открыто вошел во дворец.

"Ся, убей любого, кто попытается преградить мне путь!" приказал Лонг Чен Ся.

Во дворце почти в каждом коридоре стояли охранники.

"Стой! Кто ты?" сказали стражники, заметив меч в руке Лонг Чена, и ни один стражник не сопровождал его.

Каждый раз, когда приходил гость, стражник сопровождал его внутрь. У Лонг Чена не было сопровождения, что означало, что он вошел не обычным путем. Об этом свидетельствовал и его окровавленный меч.

Они вынули мечи из ножен, но не успели они сделать и шага вперед, как перед ними появилась Ся.

Последнее, что они увидели, было прекрасное лицо Ся, прежде чем они были обезглавлены.

Лонг Чен не остановился и продолжил идти к спальне короля.

Он уже видел, где находился король, когда использовал свое Божественное Чувство.

В коридорах дворца были служанки и стражники. Служанки в страхе отступали в сторону, когда видели Лонг Чена и Ся, идущих к ним с мечами, а стражники пытались остановить их, но погибали.

Через некоторое время Лонг Чен подошел к комнате короля.

Он использовал свою Физику Монарха Демонов в полной мере, ударив ногой в дверь и выломав ее.

Король лежал в своей кровати и отдыхал.

"Ты! Что ты здесь делаешь!" - Король поднялся, потрясенный, увидев Лонг Чена.

Он достал свой меч из кольца для хранения, готовый к атаке.

"Похоже, ты знаешь обо мне, и не только хорошее.

Похоже, здесь действительно что-то произошло", - пробормотал Лонг Чен.

"Где твой сын, Цзи Шань?" спросил Лонг Чен.

"Ты ублюдок! Неужели ты думаешь, что сможешь сбежать после убийства старейшины Зала Зверей? Ты будешь страдать за свои грехи, и твоя семья в королевстве Шуй тоже заплатит за это!" - сказал король.

Лицо Лонг Чена потеряло все краски, когда он услышал слова короля. Название его родного королевства, он не понимал, откуда он его знает.

Он потерял контроль над своим гневом и телепортировался позади мужчины, шокировав его.

Лонг Чен выпустил меч вперед, который пронзил грудь короля, но не задел его жизненно важные органы. Лонг Чен не убивал его намеренно.

"Ся, остановись!" прорычал Лонг Чен, увидев, что Ся тоже атакует.

Он не хотел повторения того, что произошло со старейшиной Зала Зверей. Ему нужны были ответы.

Ся остановила свой меч всего в нескольких дюймах от шеи короля.

Король был тяжело ранен в одно мгновение. Он не знал, что Лонг Чен окажется таким быстрым.

Его губы были покрыты кровью, которую он выкашлял. Его ноги дрожали.

Меч выпал из его руки, и он упал на колени после того, как Лонг Чен вытащил свой меч.

Лонг Чен подошел к мужчине и обхватил его за шею, подняв его в воздух.

"Неважно, кто это; любой, кто вмешивается в дела моей семьи, умрет! Расскажи мне все, что случилось! Откуда ты знаешь обо мне и о моей семье! Неужели тот старейшина Звериного Зала собирался в свою секту, чтобы рассказать им о моей семье, чтобы они могли напасть на мое королевство?" Лонг Чен зарычал в гневе.

"Хах, ты можешь убить эти старые кости, но я никогда не расскажу тебе. Ты монстр, который убил всех. Ты заслуживаешь смерти, и секты убьют тебя!" - сказал король.

"Ваш старший сын, Цзи Шэнь, все еще в своей комнате, верно? Не хотите ли посмотреть, как он умрет на ваших глазах? Это была бы хорошая сцена", - сказал Лонг Чен со злобным выражением лица. "Этот монстр не прочь уничтожить все ваше королевство сегодня!"

Король наблюдал за выражением лица Лонг Чена, и он мог видеть безумие в глазах Лонг Чена.

Лонг Чен посмотрел в сторону Ся и сказал ей направление к комнате Цзи Шена.

"Ся, иди и приведи его сына сюда. Не забудь отрубить ему руки и ноги, когда будешь приводить его сюда. Но не убивай его. Он нужен мне живым, чтобы я мог лично убить его перед королем, который хочет уничтожить мою семью", - сказал он ей.

"Ты смеешь!" - прорычал король в гневе, начав использовать всю свою силу. Он был ранен, и поэтому давно не использовал свою Культивацию, но сейчас ему было на все наплевать.

Он ударил кулаком в сторону Лонг Чена, ничуть не заботясь о своих старых и новых ранах.

Лонг Чен снова телепортировался за мужчиной.

Он вытащил свой меч духа, который пронзил правую руку короля.

Королю было все равно, он развернулся и атаковал левой рукой. 

Лонг Чен снова уклонился от атаки, телепортировался за королем и вонзил свой меч Короля в левую руку короля, сделав ее также бесполезной.

Его Меч Духа вонзился в правое бедро короля, в то время как Лонг Чен использовал свой Меч Короля, чтобы пронзить левую ногу короля.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2083816

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь