Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 448

"Это неправда. Ты теперь часть семьи, поэтому, конечно, они тоже твоя семья", - с улыбкой сказал Лонг Чен. У него не было ощущения, что он разговаривает с куклой, а как будто он разговаривает с настоящей девушкой.

В глазах Ся мелькнула эмоция, которую Лонг Чен не заметил.

"Ся понимает хозяина", - сказала Ся, мягко улыбнувшись. Лонг Чену очень понравилось ее отношение.

"В любом случае, ты можешь использовать боевые навыки, когда сражаешься, или ты используешь только физические атаки?" спросил Лонг Чен. 

Он не был уверен в том, как она сражается. Он знал лишь то, что в форме слуги она может справиться с культиваторами Земного царства.

"Ся может использовать любое оружие, будь то меч, копье, нож или что-то еще. Ся также может использовать некоторые боевые навыки", - ответила Ся.

Лонг Чен кивнул головой в знак похвалы.

"Хорошо. Итак, какое оружие является твоим любимым? Где ты хранишь свое оружие?" спросил ее Лонг Чен. Он не мог видеть на ней никакого оружия.

"Ся больше всего любит мечи, но нет проблем использовать и все остальное. У Ся пока нет оружия", - ответила Ся Лонг Чену, покачав головой.

"У меня есть несколько запасных мечей. Ты можешь выбрать тот, который тебе нравится", - сказал Лонг Чен, доставая 5 пиковых мечей золотого класса из своего кольца для хранения, которое находилось в сокровищнице короля, которую он ограбил.

"Ся нравятся все. Мастер должен выбрать один для Ся", - сказала Ся, даже не осмотрев мечи внимательно.

Лонг Чен криво улыбнулся. Она была слишком вежлива, хотя Сюн утверждал, что она будет как обычный человек.

"Хорошо. Я выберу один для тебя. Все они обладают схожими достоинствами, но я думаю, что ты будешь хорошо выглядеть, используя этот меч. Он тебе подходит".

Лонг Чен выбрал один меч и убрал остальные мечи обратно в кольцо для хранения.

Меч, который он выбрал, был лонгсвордом с острым лезвием. У него была размытая рукоять, которая казалась водой. Лезвие меча представляло собой смесь серебра и небесно-голубого цвета, что придавало ему более светлый оттенок.

Ся взяла меч и слегка взмахнула им.

"Это хороший меч.

Ся будет бережно хранить этот подарок от мастера", - поблагодарила Ся Лонг Чена.

Лонг Чен также достал ножны из своего кольца для хранения. Они тоже были в ограбленной им сокровищнице, но он никогда не пользовался ими, так как не любил носить мечи с собой. Раньше он не беспокоился о ножнах и просто хранил свои мечи в кольце.

Единственная причина, по которой он носил меч на спине, заключалась в том, что Ножны Демона могли ускорить рост его меча. Если бы это было не так, он бы не стал использовать и его.

Ся с радостью вставила свой меч в ножны, которые дал ей Лонг Чен, и закрепила его на спине.

Длинный Чэнь продолжал вести непринужденную беседу на протяжении всего пути. Он разговаривал как с Сюном, так и с Ся.

****

"Когда-то в Секте Темной Души был тюремный зал. Это был тот самый зал, в который Лонг Чен проник, чтобы убить Ми Яо.

В тюремном зале была особая камера. Это была та самая камера, которая шумела, когда Лонг Чен покинул тюрьму.

Внутри этой камеры находился человек. Если бы Лонг Чен увидел этого человека, он бы нашел его знакомым.

Он выглядел как человек, но в то же время..,

он не был им. У этого человека было человекоподобное тело и человекоподобная кожа, но его отличало то, что в центре лба у него был третий глаз. Хотя его рост превышал 3 метра, его телосложение было очень худым.

Этот человек был похож на Терру, которую Лонг Чен встретил в мире, куда его доставили на испытание. Похоже, он был из племени Эльфии - племени Терры и Сиа.

Человек устал от ударов по двери и сел, прислонившись спиной к двери.

****

Наступило следующее утро. Пока Лонг Чен все еще направлялся в Империю Пылающего Солнца, в Секте Темной Души что-то происходило.

Во двор Лонг Чена был послан старейшина в черной мантии со списком обычных вопросов об их миссии в Секте Божественного Неба.

Когда старейшина в черной одежде добрался до места Лонг Чена, он заметил сломанную дверь.

Его лицо покрылось глубокой хмуростью. Он перестал думать о чем-либо и поспешно вошел во двор Лонг Чена.

"Лонг Чен?" позвал он, пытаясь найти его, но в этот момент до него донесся запах крови.

Он подошел к спальне Лонг Чена и увидел кровь на полу. На полу кровью были написаны какие-то слова.

Мужчина прочитал эти слова, и его лицо потеряло свой цвет.

"Этого не может быть!" - воскликнул он, обыскивая каждый уголок дома.

Он вышел со двора и сообщил всем.

Все старейшины пришли и проверили двор Лонг Чена.

Большинство из них поняли значение слов, написанных в его комнатах.

Все они отправились в тюремный зал и заметили, что Ми Яо тоже пропала.

Почти все чернорубашечные старейшины и Великие Старейшины были там. Даже Мастер Секты и Премьер Старейшина были там и смотрели на пустую камеру Ми Яо.

Через некоторое время во двор вошел еще один старейшина в черной одежде.

"Ты сообщил об этом Ланг Цзину? Почему так долго?" спросил мастер секты.

"Ланг Цзин пропал, мастер секты. Его там не было", - ответил старейшина в черной одежде.

"Его там не было? Куда он мог деться?" пробормотал мастер секты.

"В этом нет сомнений. Кто-то помог Ми Яо сбежать прошлой ночью. У нее не было шансов сбежать самостоятельно", - пробормотал старейшина, заметив, что дверь камеры не повреждена.

"Кто бы это ни сделал, скорее всего, это был инсайдер. Это сделал кто-то из нашей секты. Вероятность того, что это был посторонний, очень мала", - сказал другой Великий Старейшина.

"Ми Яо определенно пошла по неправильному пути. Она убила нашего Главного Ученика из мести. Мы не можем позволить ей сбежать", - добавил другой великий старейшина.

"Как вы можете быть так уверены? Может, это сделал Ланг Цзин!  Он хотел убить Ми Яо, и мы все это видели. Он убил ее и сбежал со своим учеником, придумав эту хитроумную уловку!" сказал Великий Старейшина Чу.

"

Великий старейшина Чу, раньше я только подозревал, что именно вы помогли Ми Яо, а ваше заявление только укрепило мои сомнения. Ми Яо была твоей любимой старейшиной в черной мантии. Вы также ненавидели Ланг Цзина за неуважение к мастеру секты! Ми Яо не посмела бы напасть на Ланг Цзина, так как она враждовала с Лонг Ченом, и она не так сильна, как Ланг Цзин", - сказал великий старейшина, глядя на великого старейшину Чу.

"Верно. То, что Ланг Цзин пропал, означает лишь то, что тот, кто помог ей, был сильнее Ланг Цзина. Ланг Цзин был одним из сильнейших старейшин в черных одеждах. Только Великий Старейшина может справиться с ним. Только ты мог его уничтожить!" - сказал другой человек, указывая на Великого Старейшину Чу.

"Что за чушь ты несешь! Ты сошел с ума! Я бы не зашел так далеко, чтобы сделать это! Я люблю свою секту, и я никогда не сделаю ничего, чтобы навредить ей!" опроверг Великий Старейшина Чу.

"Ми Яо тоже так говорила, когда рассказывала нам о смерти Лонг Чена, но мы все знаем, насколько правдивы были ее слова. Ваши слова похожи по намерениям", - сказал другой Великий Старейшина.

Большинство Великих Старейшин, казалось, обвиняли Великого Старейшину Чу.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2083814

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь