Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 344

"Ты умеешь быть гордым. Жаль, что сегодня твоя гордость станет твоей гибелью", - сказал король, доставая из кольца свое оружие.

Это был молот серебристого цвета. С первого взгляда Лонг Чен понял, что это сокровище Земного класса.

Лонг Чен не стал нападать, а начал говорить.

"Позвольте мне сначала задать вам вопрос. Как ты думаешь..." спросил Лонг Чен, но, не закончив фразу, он исчез со своего места, появился позади короля и взмахнул мечом в сторону шеи короля.

Реакция короля была намного быстрее, он обернулся и использовал свой молот, чтобы остановить меч.

Оба оружия столкнулись, но разница между их силой была слишком велика.

Из-за того, что сила Лонг Чена была ограничена, он не мог использовать всю свою силу. Его отбросило на 10 шагов назад, но он не пострадал, так как его тело было еще достаточно сильным.

"Я не могу победить, тогда я уйду", - улыбнулся Лонг Чен и начал убегать.

Именно это и увидел король, но на самом деле Лонг Чен все еще стоял на месте и начал использовать свой закон Иллюзии на короле.

Сегодня он уже много раз использовал закон Иллюзии, и он был уверен, что не сможет долго продолжать в том же духе. Тем не менее, он надеялся, что король поддастся на его уловку и погонится за Иллюзией.

Он планировал, что когда тот приблизится к нему, Лонг Чен атакует его своим мечом.

Он уже пытался сделать что-то подобное с Ланг Цзином во время их первого боя, но ничего не вышло. Ланг Цзин был слишком острым, а его чувства были слишком удивительными. Лонг Чен был пойман, но он надеялся, что король не будет таким.

У Короля не было ресурсов и навыков Секты Темной Души, он даже не был так силен в культивировании, как Ланг Цзин.

Лонг Чен был уверен, что если бы его культивирование не было ограничено, то ему не пришлось бы так тяжело в этой битве. Он смог бы сравниться с королем, хотя и с трудом.

Король действительно попался на уловку, когда погнался за иллюзией, которая убегала от него.

В мгновение ока он оказался перед настоящим Лонг Ченом, который с нетерпением ждал.

Как только король приблизился к нему, Лонг Чен взмахнул мечом. Меч перерубил шею короля и отделил его голову от тела, но Лонг Чен не выглядел счастливым.

Он увидел, что король стоит в 10 метрах от него. На его шее была царапина, которая кровоточила, но это была лишь незначительная травма.

"Должен сказать, ты почти поймал меня. Из-за тебя я потерял свое спасительное сокровище, но я выжил. Но ты не выживешь. Ты должен заплатить за мое сокровище своей жизнью!" сказал Король, глядя на Лонг Чена.

У короля в кармане лежал спасительный нефрит, который передавался из поколения в поколение в клане Руи. Это было сокровище, которое всегда находилось в активном состоянии. Как только человек, находящийся под защитой сокровища, погибал, оно начинало работать. 

Как только опасная для жизни атака пробивала его защиту и касалась его тела, он телепортировался в соседнее место, а его клон оставался позади. 

К сожалению, это был предмет одноразового использования. Как только его эффект активировался для спасения жизни, сокровище уничтожалось. Атака Лонг Чена убила бесполезного клона, а не настоящего Короля, и он это понял.

Несмотря на то, что сокровище активировалось, Лонг Чен все еще мог нанести ему рану.

Не дожидаясь атаки Короля, он телепортировался за ним и атаковал его мечом. Его атака снова была перехвачена, но он создал Ци-нож и бросил его в грудь короля.

Король не попытался остановить нож и позволил ему ударить себя в грудь, но он не был ранен.

"Мои доспехи - сокровище Земного класса. Она автоматически защищает мою грудь от оружия более низкого класса. Ты ничего не сможешь мне сделать", - саркастически сказал король.

"Палец Ваджры!" воскликнул он, используя палец левой руки, чтобы ударить Лонг Чена, но Лонг Чен снова использовал телепортацию и изменил свое местоположение. Он появился позади короля и метнул ци-нож в его шею.

Он не стал ждать, так как знал, что король перехватит ци-нож, поэтому он снова телепортировался, появился с другой стороны и атаковал своим мечом.

В данный момент две атаки направлялись в сторону короля. Одна из них была Ци-ножом, направленным на его шею, а вторая - королевским мечом, направленным на его грудь.

Лонг Чен был уверен, что его королевский меч сможет пробить броню земного уровня.

Король также, казалось, почувствовал силу меча. Он понял, что у него большие проблемы.

Он решил использовать свой молот, чтобы защитить свою шею, которая была наиболее важна, в то время как он двигал своим телом, чтобы уклониться от меча.

Его скорость была довольно высокой, так как он справился с Ци ножа, но он все еще не мог полностью уклониться от меча.

Хотя ему и удалось защитить свое сердце, в которое целился Лонг Чен, меч все же пробил его грудь. Меч промахнулся мимо жизненно важных органов Короля лишь на небольшое расстояние.

Король отошел назад, и меч был извлечен из его груди.

Его грудь начала кровоточить, но так как его уровень культивирования был высок, на его лице не было ни малейшей боли.

"Хорошо! Очень хорошо! Ты посмел причинить вред нашему Королевскому Телу? Я покажу тебе истинное значение боли, когда мы тебя зарежем", - Король истерически рассмеялся, глядя на Лонг Чена.

"Уничтожение Девяти Мечей!" громко проревел Король. Над его головой появилась тень 9 мечей, которая становилась все больше и больше.

"Тебе нравится уклоняться, верно? Посмотрим, куда ты побежишь теперь!" сказал Король, когда мечи двинулись в сторону Лонг Чена.

Лонг Чен использовал телепорт как раз в тот момент, когда тени мечей собирались ударить его, но тени мечей не остановились. Как будто у них была душа, и они знали, что должны убить Лонг Чена, несмотря ни на что.

Лонг Чен бросил свой Ци-нож в сторону одного из мечей, после чего снова телепортировался и уклонился от атаки.

Ци-нож столкнулся с мечом и тут же был уничтожен.

"

Этот нож был равен оружию начального золотого класса, но он был уничтожен. Насколько же сильны эти тени мечей?" пробормотал Лонг Чен.

Его постоянно преследовали мечи, не давая даже времени на отдых.

В конце концов, он телепортировался прямо перед королем, и когда тени мечей добрались до него, он мгновенно телепортировался на 100 метров.

"Посмотрим, как тебе понравится умение Сянву. 7 Форм Святого Меча: 5-я Форма - Хаос!" Лонг Чен сделал выпад в сторону короля.

Мощная дуга света вырвалась из его меча и направилась к королю.

Меч-тень увернулся от короля прямо перед ударом и двинулся к Лонг Чену, но их встретил сильнейший навык Лонг Чена - 7 форм Святого Меча.

Тени меча столкнулись с 5-й формой Святого меча, Хаосом, и после ожесточенной борьбы обе атаки были уничтожены.

Лонг Чен использовал очень много Ци, и он понял, что если все будет продолжаться в том же духе, то он проиграет эту битву. Он уже использовал большую часть своей Ци.

Если он потеряет всю свою Ци, то у него не останется выбора, кроме как убежать или использовать 2-ой навык тьмы, который он не хотел использовать без крайней необходимости.

В тот момент, когда внимание Лонг Чена было отвлечено, он почувствовал опасность, когда молот полетел в его сторону, но было уже слишком поздно.

Молот ударил его в грудь.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2081876

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь