Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 330

После еще 3 дней полета Лонг Чен вошел в Королевство Диментия.

Ему потребовалось еще 6 часов, чтобы добраться до Королевского Города, который был известен как Город Светлой Луны.

Королевство Диментия было королевством 1-го ранга, которым управлял клан Руи.

Изначально клан Руи не был королевским кланом.

Это было время, когда клан Руи был лишь третьим по силе кланом в Королевстве Дементия. В то время сильнейшим кланом был клан Ву, который также являлся королевским кланом королевства. Вторым по силе кланом в то время был клан Му.

Вся иерархия изменилась во время правления 15-го короля.

У короля было 4 брата и ни одной сестры. Поскольку он был весьма неуверен в себе и беспокоился за свой трон, он приказал казнить своих братьев.

Он также боялся, что дети его братьев могут прийти отомстить, когда вырастут, поэтому он казнил и их.

Так в королевском клане остался только король. Ему было всего 24 года, когда он все это сделал.

В возрасте 26 лет он впервые женился, а сразу после этого его убили люди в масках, когда он ехал в другое королевство по официальным делам.

В королевстве осталась только королева, которая не имела поддержки могущественного клана, и она беспокоилась за королевство.

Клан Руи и клан Му, оба тайно послали предложения о браке от своих клан-мастеров для королевы.

Хотя кланмейстер клана Му считался более талантливым и умным, чем кланмейстер клана Руи, его нельзя было назвать красивым. Ему было всего 35 лет, но выглядел он лет на 50.

Кланмейстер клана Руи, напротив, был красивее кланмейстера клана Му, но ему не хватало других качеств. 

В итоге королева решила выйти замуж за кланмейстера клана Руи из-за его внешности.

Таким образом, глава клана Руи стал новым королем, королева по-прежнему обладала наибольшей властью, а клан Ву по-прежнему считался королевским кланом, поскольку она взяла фамилию Ву после брака с предыдущим королем.

У нового короля родился сын от королевы, но когда мальчику был всего 1 год, королева попала в загадочную аварию и умерла.

Остались только новый король и его сын. Новый король получил всю полноту власти после смерти королевы, он изменил название королевского клана и сделал клан Руи новым королевским кланом.

В то время королевством правил правнук этого короля.

Лонг Чен приземлился на пустой улице Города Светлой Луны и отправил Солнцеразрушающего Кондора обратно в кольцо хранения.

Он прошелся по городу и заметил множество стражников, патрулирующих город. Хотя город был Королевским, ему все равно показалось странным, что его патрулирует так много стражников.

Он спросил дорогу и нашел гостиницу, которая находилась ближе всего к Королевскому дворцу.

От гостиницы до Королевского дворца было всего 30 минут ходьбы.

Отель назывался "Люксем". Считалось, что это самая дорогая гостиница в городе, и за ночь в ней нужно было заплатить 2 серебряные монеты.

Лонг Чен не считал это странным, так как гостиница находилась так близко к Королевскому клану.

Он также не беспокоился о деньгах, так как у него их было довольно много.

"Простите. Мне нужна комната, пожалуйста", - сказал Лонг Чен администратору дворца.

Портье была девушка лет двадцати. Лонг Чен мог видеть, что она была культиватором 3-й стадии золотого царства.

"Как долго вы хотите остаться?  Самая дешевая комната обойдется вам в 2 серебряные монеты за сутки", - сказала администратор.

"А лучшая комната?" спросил Лонг Чен с забавной улыбкой на лице.

"Это будет стоить 10 серебряных монет в день", - ответила она.

"Хорошо. Дайте мне вашу лучшую комнату на 10 дней. Если понадобится, я продлю эти дни", - сказал Лонг Чен, положив перед девушкой золотую монету.

"Ах, конечно, сэр! Я сделаю это прямо сейчас", - вежливо ответила девушка.

Лонг Чен мог видеть, что теперь девушка говорила гораздо более любезно.

Он просто улыбнулся, взяв ключ от комнаты.

"Ваша комната находится на третьем этаже. Это комната №. 301.

Надеюсь, вам понравится ваше пребывание", - сказала она Лонг Чену.

"Спасибо". 

Лонг Чен развернулся и пошел к лестнице неподалеку.

Он поднялся на 3-й этаж и вошел в 1-ю комнату.

"Неплохо", - сказал Лонг Чен, как только вошел в комнату.

Комната была меньше похожа на комнату, скорее на большой зал. В центре комнаты стояла огромная кровать. Более 30 человек могли легко разместиться на этой кровати.

Здесь также были диваны и множество старинных картин на стенах. Там был целый пивной бар, и он увидел там не менее сотни бутылок.

Он прошел на балкон, откуда открывался вид на королевский дворец, который ярко сиял под лучами солнца.

'Так вот оно какое. Оно так сильно охраняется. Но я все еще могу позаботиться об этом", - пробормотал Лонг Чен, глядя на вход во дворец.

Он вышел из комнаты и снова подошел к приемной.

"Вам что-то нужно, сэр? Были ли проблемы с комнатой?" спросила девушка.

"О, ничего такого. Мне просто нужно было кое-что спросить. Я подумал, что должен спросить у вас", - ответил Лонг Чен.

"Конечно. Ты можешь спросить меня о чем угодно. Я отвечу в меру своих знаний", - ответила она ему.

"Я впервые в этом городе, поэтому не могу не поразиться тому, что город патрулирует так много стражников. Здесь всегда так? Или это особый случай?" поинтересовался Лонг Чен.

"Ты здесь недавно? Наверное, поэтому ты не знаешь об этом. Обычно так не бывает, но случилось что-то важное, что привело к этому", - сказала она ему.

"Что-то большое? Что случилось?" удивленно спросил Лонг Чен.

"Убийце удалось проникнуть во дворец, и он напал на короля несколько дней назад. Король выжил, так как королевские гвардейцы подоспели вовремя, но убийце удалось сбежать. С тех пор все так и продолжается", - сказала ему девушка.

"О? Убийца? Интересно. Так вот почему здесь все так. Должен сказать, что убийца был очень глуп. Он облажался так крупно", - с кривой улыбкой на лице произнес Лонг Чен.

"Да

! Он не должен был осмелиться напасть на короля. Я уверена, что его скоро найдут и убьют", - сказала девушка.

"Кто знает, раз его до сих пор не поймали, вполне возможно, что он покинул город", - выдохнул Лонг Чен.

"Все, что он сделал, это усложнил мне жизнь", - подумал он.

"Это тоже возможно", - ответила она.

"В любом случае, король в порядке после нападения? Убийца что-нибудь украл?" спросил он.

"Король в полном порядке. А что касается кражи? Король хранит все свои ценности в личной сокровищнице. Украсть из нее невозможно", - сказала девушка с легкой улыбкой.

"Почему из нее невозможно украсть? Есть ли в ней что-то особенное?" поинтересовался Лонг Чен.

"Действительно. И не только что-то одно, в нем есть особенные вещи. Наш король так гордится им, что ничего не скрывает. Думаю, каждый житель Королевского Города знает, насколько он особенный", - с улыбкой ответила она.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2081590

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь