Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 230

Лонг Чен подошел к ближайшей хижине вместе с Минъю и Чжицином и постучал в дверь.

После стука изнутри послышались какие-то звуки, но ответа не последовало.

"Простите! Мы из королевства Суань. Нам нужно поговорить со старостой деревни. Вы не подскажете, где я могу его найти?" воскликнул Лонг Чен.

Он подождал минуту, но ответа не последовало.

"Пойдемте поговорим с кем-нибудь другим". Лонг Чен повернулся назад, но в этот момент дверь открылась.

Обернувшись, он увидел старика, стоящего на пороге.

"Вы действительно из Королевства Суань? "спросил мужчина, стоявший у двери.

"Да, нам нужно место для ночлега. Вот почему мы хотели найти старейшину деревни". ответил ей Лонг Чен.

"О. Пойдемте со мной. Я отведу вас к старейшине деревни". С улыбкой сказал старик, выходя из хижины.

"Оставайтесь внутри, я скоро вернусь". Старик сказал кому-то внутри комнаты, прежде чем снова закрыть дверь. Лонг Чен не видел, с кем он разговаривал, да ему было и все равно.

Старик шел впереди, а Лонг Чен следовал за ним. Пройдя некоторое расстояние, мужчина остановился перед еще одной хижиной слабого вида и постучал в ее дверь.

"Вождь! Это я. Открой дверь". сказал старик, постучав в дверь.

Дверь открылась меньше чем через минуту.

"Что тебе нужно м..." Из хижины вышел другой старик, но как только он увидел Лонг Чена и другого, он отошел и закрыл дверь.

"Му Гань! Как ты можешь приводить незнакомцев в мой дом?" Голос старосты деревни раздался с другой стороны двери.

"Вождь! Эти люди из королевства Суань! Они ищут место для ночлега", - сообщил старик старосте.

"Королевство Суань?" раздался шокированный голос изнутри, и дверь снова открылась.

"Да, вождь! Я даже видел их роскошную карету! " - сказал он вождю.

"Пожалуйста, проходите внутрь", - сказал вождь деревни, улыбаясь и приглашая Лонг Чена и остальных войти внутрь.

"Спасибо за приглашение".

Лонг Чен улыбнулся, входя внутрь. Остальные тоже вошли.

"Простите за плохое поведение, которое мы показали вам ранее. Просто деревня переживает некоторые неприятности. Все начеку", - сказал староста деревни Лонг Чену, склонив голову.

"Все в порядке. Вы можете не беспокоиться об этом. Мы собирались остановиться и разбить лагерь, когда заметили вашу деревню. Мы подумали, что можем остановиться здесь на ночь, если у вас есть свободные комнаты". сказал Лонг Чен старосте деревни.

"Ничего страшного, даже если нет. Мы все равно можем разбить лагерь". Лонг Чен продолжил.

"Спасибо за понимание и не волнуйтесь. У нас есть место для всех вас. В деревне много пустых хижин", - сказал вождь, хотя в его голосе слышалась грусть.

"Му Гань. Пойди покажи им хижины, которые принадлежали Маленькому двадцать одному, Маленькому двадцать второму и Маленькому двадцать третьему", - сказал староста старику.

"Ах, да", - сказал Му Гань, вставая. Он подошел к двери.

"Спасибо." сказал Лонг Чен старосте деревни, встал и ушел вместе с Му Ганом.

Вождь деревни не мог не вздохнуть, сидя в своей пустой хижине после ухода Длинного Чэня.

Лонг Чен шел с Му Ганом в тишине ночи, но было ощущение, что деревня была не в лучшем состоянии. Все они выглядели напуганными, как будто попали в кошмар.

"Мастер Гань, могу я спросить вас кое о чем, если вы не возражаете". спросил Лонг Чен.

"А... хорошо. Спрашивай о чем угодно". Му Гань кивнул головой.

"Как зовут Маленького Двадцать Первого, Маленького Двадцать Второго и Маленького Двадцать Третьего?" Лонг Чен спросил Му Гана со странным выражением лица.

"О, этим малышам не дали имен, так как они умрут до того, как полностью вырастут. У нас есть только номера". Му Гань ответил с грустным выражением лица. Его голос дрожал, когда он говорил об этом.

"Смерть до того, как они вырастут? Что вы имеете в виду?" спросил Лонг Чен с ошеломленным выражением лица.

"

Потому что их должен был забрать демон до того, как им исполнится 15 лет", - ответил Му Гань.

"Демон? Ты можешь мне все объяснить? Возможно, я смогу помочь". сказал Лонг Чен, нахмурившись.

"Все в порядке. Ты не сможешь помочь. Мы уже просили помощи у многих путешественников, но все они умерли". ответил Му Гань.

"Те, кто был силен, отказались нам помочь". Он продолжил.

"Почему вы боялись открыть дверь до того, как узнали, что мы из Суань?" снова спросил Лонг Чен.

"Из-за того, что случилось раньше. Каждый раз, когда мы позволяем гостю остаться здесь, он нас наказывает. Поэтому мы не пускаем чужаков в деревню. Но было время, когда приходил кто-то из Королевства Суань. Мы не разрешили ему остаться здесь". сказал Му Гань, вспоминая прошлое.

"В гневе тот человек разрушил многие дома и избил того, кто ему отказал, до смерти", - продолжал мужчина.

"Мы не можем обидеть Демона, и мы не можем обидеть культиватора из Суань тоже". Мужчина вздохнул, продолжая идти вперед.

"А что насчет детей и их смерти?" Лонг Чен задал еще один вопрос.

"Ты увидишь это завтра. Я думаю, завтра из деревни заберут следующую партию". Мужчина посмотрел на небо, сказав.

"Я не... Хорошо. Я подожду завтра, чтобы увидеть, что на самом деле происходит". пробормотал Лонг Чен. Он понял, что, что бы он ни сказал, он не получит ответа от этого человека. Гораздо проще было увидеть все своими глазами.

"Мы здесь! Эти три хижины - те, в которых вы можете остановиться. Вы трое можете выбрать любую из них. Во всех трех хижинах есть кровати, но нет одеял. Поэтому я надеюсь, что вы приспособитесь", - сказал мужчина, остановившись перед тремя хижинами. Все эти хижины находились недалеко друг от друга.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2079500

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь