Готовый перевод The Gene Gamer / Ген Геймера: Глава 17

Время двигалось медленно, и наступило время миссии. В выходе из корабля шестьдесят человек разделились на две группы. Десять взрослых составляли одну группу, и они стояли впереди, а остальные пятьдесят стояли за ними. Хотя эти пятьдесят человек были детьми, у них были разные ауры вокруг них.

Некоторые были яркими, некоторые темными, некоторые горячими, некоторые холодными. Очевидно, что они вырастут и станут могущественными людьми.

Сайлиус стоял в толпе. Из четверых только один годился для ученичества. Самый слабый, но участников нельзя было недооценивать. В этой миссии участвовали только люди уровня Фарольда. Другими словами, таланты. У всех них были внутренние гены, и их гены были сильнее обычных.

В конце концов, это была не нормальность, но если судить только по таланту, то только Фарольд был бы удостоен чести, так как у него было два гена. Даже Эрик не имел права участвовать в этом. Миссия имела свои требования и предупреждала людей об опасности.

Ни один дурак не стал бы участвовать, если бы такой дурак был, их бы уничтожили с самого начала. Выжить в приюте было трудно, люди знали свои пределы.

Хотя все собравшиеся здесь были талантами, между ними были различия. С учетом силы было пять человек, подобных Фарольду: Фарольд, Сайлиус, Фантон, Дарис, Халер. Одна девушка и остальные парни. Сила Дариса была направлена на воду, а вот какой силой обладает Халер, он не знал.

Он встретился с ними только сегодня утром, и повезло, что Дарис был хвастуном. Среди троих были одиночки: он, Фантон и Халер. Можно сказать, что он собрал группу только для того, чтобы сражаться против Фарольда, но группа была рыхлой и о большом единении говорить не приходилось, так как теперь он мог сражаться против Фарольда сам.

Гарен мало говорил в последнее время, возможно, из-за внутреннего гена, а Эрик и он не хотели беспокоить других по собственной воле. У Фантона был холодный характер, и никто его не беспокоил. Халер была холодной женщиной, она была красива, и когда один из парней попытался подойти к ней, он получил молчаливый взгляд.

Участники этой миссии обладали хорошими чувствами, поэтому они все же могли отличать людей, которые были могущественны. Фарольд не отличался холодным характером, поэтому, когда к нему подходили люди, он принимал их с распростертыми объятиями.

Благодаря этому он подружился со многими людьми, но их отношения можно было назвать поверхностными, и они не стали бы обижать Сайлиуса из-за него. Такие люди, как Гарен, были редки.

Основываясь на собственных инстинктах, Дарис не создавал больших проблем, в то время как и Фантон, и Халер излучали ощущения сильной опасности.

Пропуская иерархию, битва должна была скоро начаться. Они будут сражаться с корабля: сначала будут стрелять в монстров, находясь на корабле, а когда те окажутся на борту, будут сражаться с ними. Монстрами второго и третьего уровня будут заниматься взрослые, и они будут сражаться в открытом космосе, так как они не могут позволить могущественным монстрам повредить корабль.

Однако это не относилось к монстрам первого уровня. Материал, из которого был сделан корабль, был прочным, и урон, который они могли ему нанести, был минимальным. Вот почему они могли позволить себе атаковать монстров на твердой земле. Иначе им пришлось бы надеть летающие ботинки, чтобы охотиться на монстров.

Это было бы ужасно, так как они еще не могли носить боевые костюмы, а равновесие, которое им приходилось бы сохранять во время боя, было бы сложным.

Постепенно в поле зрения попала птица, но было трудно сказать, действительно ли это птица, так как она была слишком большой. Когда расстояние сократилось, он наконец увидел, что это было. Это была необычная птица, она была чисто желтого цвета, с короной на голове, с длинным тонким хвостом и устрашающей аурой, во много раз более мощной, чем у Фарольда.

С ее стройным телом и крыльями она больше походила на толстую змею с крыльями. За исключением того, что ее голова имела форму птицы. Восемь птиц летели рядом, но они были намного меньше, чем большая.

Гигантская птица с презрением смотрела на людей, и вдруг она взревела, как древний зверь. Птицы не рычат, но эта сделала это глубоким голосом, от которого большинство из них оцепенели. Внутренняя энергия Цильуса из-за рева оказалась в замешательстве и вышла из-под его контроля.

Энергия бушевала в его теле, когда из флейты, в которую дул кто-то из взрослых, послышался успокаивающий звук. Энергия так же быстро успокоилась, как и вырвалась из-под контроля. Возможно, рев был всего лишь инстинктивным поведением птицы, но он уже привел к гибели. Если бы старейшина был немного медленнее... скажем, на две секунды, он бы действительно умер.

Со спины гигантской птицы слетело множество маленьких птичек. Это были их противники, Желтые Змейные Птицы первого ранга. Он взял снайперскую винтовку, которую одолжил у корабля. Он мог занять ее, потому что купил для этого события.

Прицелившись птице в голову, он плавно нажал на курок пальцем. Шииии... Через несколько секунд птица упала с кровавой дырой между бровей. Корабль автоматически записывал это, поэтому ему не нужно было искать доказательства. С тех пор, как энергия пробудилась, его остальные чувства совсем не улучшились, если не считать слуха.

Без помощи зрения он бы совсем не справился с этой задачей. Через несколько выстрелов птицы приблизились. В конце концов, они были быстры. Он положил снайперскую винтовку и приготовил пистолет вместе с ножом. Даже несмотря на то что людям удалось сократить количество птиц, их все равно было много.

Корабль мог изолировать от себя определенный радиус, поэтому их не затянуло в космос. Иллюминаторы были большими и сделаны из твердого полупрозрачного камня. Сейчас они были открыты, и через них можно было стрелять. Хотя они могли просто спрятаться за иллюминатором, закрыв его, птицы могли бы разбить его.

Хотя существовали более твердые полупрозрачные камни, которые могли бы противостоять атакам птиц, этот корабль был всего лишь обычным кораблем, предназначенным для перевозки сирот. Они не могли себе этого позволить.

Иллюминаторы и так были достаточно дорогими, поэтому им было приказано не закрывать их. Так как иллюминаторы были открыты, птицы, наконец, залетели внутрь.

http://tl.rulate.ru/book/108055/3966254

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь