Готовый перевод Honōka / Наруто: Хонока: Глава 10: ^Что-то должно происходить, если вы все делаете правильно ^

Краткое содержание:

Орочимару любит проводить время, повторяя одни и те же тесты раз за разом, а потом оставаться крайне неудовлетворенным результатами.


Она с Орочимару в его лаборатории. В дальнем коридоре есть кладовая, заполненная свитками и инструментами ниндзя.

"Кунай, сюрикен или, может быть, сенбон?" - спрашивает он.

"Я умею их метать".

"Каким из них вы владеете лучше всего?"

"Да". (Откровенная ложь.)

Он подавляет неприятный импульс, и она вздрагивает.

"Тогда что вы предпочитаете?"

"..." - размышляет она. Тогда вернемся к честности. "Они мне не нравятся".

Хонока считает, что у Орочимару и так не слишком много терпения, а сегодня она бросила ему вызов больше обычного, поэтому не удивляется, когда он смотрит на нее с не впечатляющим взглядом.

"Выбирай. Один".

"Кунай. Мне нравится продевать проволоку через поммель".

"Тебе нравится проволока шиноби?"

"Ловушки - это весело".

Минута проходит в молчании, пока он находит кунаи и проволоку шиноби, наиболее подходящие для нее, по его быстрым оценкам.

"Как твое кендзюцу?"

Она жестикулирует. Так себе. Было бы лучше, если бы не было мечей.

"...Значит, не специалист по оружию".

Хонока садится на чистый, но поцарапанный стол у задней стены и бездельничает, пока Орочимару перебирает в руках все более непонятное оружие. Хонока считает, что было бы бессмысленно (даже вредно) говорить ему, что она просто не умеет обращаться с оружием. Она то роняет его, то забывает, то оно выскальзывает у нее из рук и приземляется совсем не туда, куда нужно.

Тогда он зажимает ее щеки между большим и указательным пальцами, выражение лица у него синюшное. 

"Ты вообще меня слушаешь, дитя?"

Она хочет кивнуть головой, но его пальцы давят ей прямо на коренные зубы. Больно, и она задерживает дыхание, не желая издавать ни звука.

Он щелкает языком и отпускает ее, гнев испаряется. "Именно поэтому я и сказал Сарутоби-сенсею, что не хочу иметь учеников".

"Как ты думаешь, есть ли правила возврата?" - спрашивает она, массируя челюсть. Ее молчание (невнимание) раздражает больше, чем ее болтовня. Она постарается запомнить это на будущее.

Он наклоняет голову к ней, шелковистые черные волосы расходятся в стороны. Он делает вид, что размышляет над этим.

"Может, мне спросить у сэнсэя?" - говорит он. Он шутит с ней, думает она.

И в этой ситуации есть что-то неуместно смешное, поэтому она смеется. Орочимару закатывает глаза.

"Будь внимательнее, Хонока-кун. Я не люблю повторяться, и мне не нужно объяснять что-то дважды".

Она кивает.

"Простите. Я отвлеклась".

"На что?" Его не успокаивает такое непринужденное признание. "Здесь не на что отвлекаться, учитывая вашу явную незаинтересованность в оружии".

А, он упустил суть. Именно потому, что ничего интересного нет, ее мысли блуждают по другим темам. Кстати...

"Есть ли поблизости подстанция?" - спросила она.

Он хмурится от такого вопроса и открывает рот, чтобы снова отчитать ее за блуждающее внимание, но потом останавливается. Его интерес возрастает.

"Есть. Почему вы спрашиваете?"

"Это отвлекает". Это правда, даже если она уверена, что электрический ток - лишь часть того, что вносит свой вклад в сложный вкусовой профиль лаборатории.

"Отвлекает в каком смысле? Это звук? Ощущение?"

Она жестикулирует. Так себе. Это и то, и другое, и третье; что-то и ничто.

"Используй свои слова, дитя, или, да поможет мне..." Его провоцирует этот жест. У Хоноки мурашки по коже от пустой угрозы - или она думает, что пустой. Возможно. 

"Это статично. Моя кожа ползет, а воздух имеет привкус металла".

Он вздыхает. "Пойдем, Хонока-кун. Ты когда-нибудь оценивала свои пять чувств?"

Она качает головой и спрыгивает со стола. Технически - да, но не как Цунэмори Хонока, и она не может сказать, что заметила что-то другое. По крайней мере, не бросается в глаза. Просто иногда всего становится больше, и она не может отгородиться от этого, как в бытность свою Томоэ, потому что это было бы глупо и опасно для нее, как для Хоноки.

 

Так что, судя по всему, Орочимару считает, что хорошо провести время - это провести несколько часов, повторяя одни и те же тесты снова и снова, а потом остаться недовольным результатами.

"Средненько...", - бормочет он про себя, как будто это грязное слово. (Как будто он ожидал чего-то другого и ошибся.) Все результаты анализов были более или менее в нормальном, ожидаемом диапазоне. Ему приходит в голову мысль о том, что его разыграли, - об этом говорит подозрительный взгляд, который он бросает в ее сторону.

Он задает последний вопрос.

"Как вы думаете, в каком направлении находится подстанция?"

Она указывает. Он хмурится. Снова разочарование.

"Почему вы так уверены?" - спрашивает он.

"Бззз".

Он откидывает волосы с лица с большей силой, чем это необходимо, и его захватывает другая идея. Он подходит к своему столу, роется в ящиках и достает чистый лист квадратной бумаги.

"Вылейте чакру через это".

Она так и делает. Ничего не происходит. Орочимару хмурится.

"Ну же, я видел, как вы формируете чакру по всему телу для техники мерцания тела".

"Я формирую чакру", - говорит она.

"Глупости." Всплеск раздражения в сузившихся глазах. "Если ты все делаешь правильно, должно что-то происходить".

Его раздражение заразительно. Она протягивает другую руку и проводит пальцем по стеклянной мензурке - высокочастотная чакра и стекло не очень-то дружат. Стакан разлетается на мелкие осколки.

Она следит за выражением его лица после своей (крошечной) истерики, изучая его реакцию на ответную вспышку. Дюжина мыслей промелькнула в его каменном выражении, переданном лишь легкой складкой между бровями. Она замирает, ожидая, пока его мысли замедлят свой бег, прежде чем решиться на ответ.

"Может, это кеккей-генкай? Нет, даже у Учихи есть природные сродства... продвинутые природные трансформации все еще предпочитают одну или другую сторону, чтобы не слишком сильно путать результаты..."

О, - думает она. Он бормочет, когда что-то достаточно сильно стимулирует его интерес. Удивительно.

Еще через мгновение он приходит к выводу.

"Эта чакра-бумага реагирует даже на малейшее количество чакры, чтобы выявить скрытую элементальную природу пользователя. Провал теста может означать одно из трех".

Он забирает у нее бумагу. 

"Первое. Сама бумага неисправна".

Она раскалывается на две части. Значит, не вариант номер один.

"Второе. В твоей чакре нет примесей - нет влияния стихий. Следовательно, у вас нет сродства с природой".

Она ждет третьего варианта.

"Третий. Что-то еще, о чем я пока не подумала". Он фыркает, как будто само собой разумеется, что это маловероятно.

"Сейчас я склоняюсь к тому, что это второй вариант. В конце концов, вы необъяснимо невосприимчивы и к гендзюцу. Исторические свидетельства говорят о том, что способность формировать элементальную чакру приходит извне тела - от самой природы. Если ваше тело отфильтровывает все внешние источники чакры перед тем, как их усвоить, это объясняет, почему гендзюцу на вас не действует и почему у вас нет ни капли элементарной чакры".

Она размышляет.

"Значит ли это, что элементарные ниндзюцу для меня невозможны, или мне придется научиться перестать "фильтровать" свою чакру, прежде чем я научусь создавать элементарную чакру? И сделает ли это меня уязвимым для попыток гендзюцу в процессе обучения?"

"Отличные вопросы, Хонока-кун". Похоже, он искренне впечатлен ею. Затем его мысли возвращаются назад, и он снова хмурится, раздосадованный. 

"Это не объясняет, как ты чувствуешь подстанцию на расстоянии почти двухсот метров..."

 

http://tl.rulate.ru/book/105582/3763145

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь