Готовый перевод Reboot / Перезагрузка. Гарри Поттер.: Глава 19

Дни текли, и оба ребенка, как говорится, пустили корни в Хогвартсе. Лили быстро нашла общий язык с девочками из своего общежития, а благодаря тому, что в этой временной линии Мародёры не терроризировали Северуса, она даже мирно уживалась с четвёркой гриффиндорских первокурсников. МакЛагген, после их первой встречи, старательно избегал её, но Северус и Мародёры не спускали с него глаз, не веря, что он оставит без ответа её оскорбление и не попытается отомстить в той или иной форме. Северус же, тем временем, сблизился с Гаспаром и Марсали, образовав с ними некое трио. "Бронзовое трио, Мерлин, помоги!", — саркастически подумал он, перефразируя прозвище, данное Гарри Поттеру, Гермионе Грейнджер и Рону Уизли в его прошлой жизни. Гаспар и Марсали были, несомненно, его лучшими друзьями, но он также общался со всеми остальными первокурсниками Рейвенкло, а иногда даже с некоторыми хаффлпаффцами, которые учились с ними в большинстве классов. Слизеринцев же он предпочитал обходить стороной – и так отвратительная компания, а в будущем они станут ещё неприятнее.

Следующие несколько недель он вместе с Мародёрами планировал месть Гарвану МакЛаггену. Хотя после стычки с Лили старший мальчик держался в тени, Мародёры узнали, что этот несносный пятикурсник страдал от блуждающих рук и в прошлом уже неоднократно вел себя неподобающим образом с другими девушками – все они были младше его и, следовательно, владели защитными заклинаниями хуже, чем МакЛагген. Поэтому Мародёры и Северус решили устроить ему урок, заставив его поплатиться за свои поступки. А если при этом он ещё и опозорится, то тем лучше. Проблема заключалась в том, что, будучи первокурсниками, они, только что ступившие на порог Хогвартса, мало что могли сделать против пятикурсника. Разве что использовать навозные бомбы из магазина шуток Зонко, но это было не совсем то, что они хотели.

Однако, понимая, что ему придется сблизиться с Мародёрами, Северус приехал в Хогвартс подготовленным. Каждый раз, навещая Эйлин, он заходил в книжный магазин "Томы и свитки" в Хогсмиде. Там, в отделе подержанных книг, он по дешевке купил старую потрепанную книгу о зельях-приколах, давно вышедшую из печати. Конечно, он мог бы без труда сварить эти зелья, даже лучше, чем по книге, но, так как ему нужно было скрывать свои продвинутые знания в зельеварении, эта книга была ему необходима для общения с Мародёрами. Эйлин, по настоянию мастера Пивоварова, купила Северусу набор для продвинутого зельеварения, и теперь у него были все необходимые ингредиенты. Когда он показал книгу Мародёрам, они бросились на неё с энтузиазмом, и после долгих споров был выбран вариант розыгрыша. Оставалось только найти место, где они могли бы сварить зелье в тайне. Северус не хотел так рано раскрывать Комнату Требований, но, к счастью, ни одно из зелий, описанных в книге розыгрышей, не требовало много времени для приготовления, поэтому они решили использовать старый заброшенный класс в коридоре, где, как знал Северус, не было ни одного портрета.

Пока Сириус и Джеймс присматривали за дверью, а Питер и Ремус следили за Северусом, он начал варить зелье.

— Ты действительно хорошо варишь, — заметил Питер, глядя на мастерство Северуса.

— Моя мама – хозяйка зелий, — объяснил Северус, — так что у меня много практики.

— Я думал, ты живёшь с семьёй Эвансов? Разве они не маглы? — заинтересованно спросил Джеймс.

— Я живу с ними только с девяти лет. Когда мои родители разошлись, маме нужно было закончить Магистратуру, чтобы она могла содержать нас. Сейчас она живёт в Хогсмиде над аптекарским магазином, но когда они с папой были ещё женаты, мы жили рядом с семьёй Лили. Я дружил с Лили и её сестрой Петунией, и её родители предложили взять меня к себе, когда мама и папа наконец решили расстаться. Мы все согласились, что будет лучше, если я какое-то время поживу у Эвансов, потому что мама была занята своим Мастерством и работой в магазине, и у неё не было времени заботиться обо мне или учить уроки. Кроме того, в квартире над магазином не нашлось места для меня. Поэтому родители Лили стали моими опекунами в маггловском мире, и я жил с ними и ходил в маггловскую школу вместе с Лили. Если мама не могла приехать ко мне на выходные, я отправлялся к ней – я не возражал спать на диване только одну ночь – и мастер Пивовар всегда поощрял меня варить. Дядя Алекс, тетя Айрис, Туни, Лили, мама и я – все мы теперь как одна семья. Это немного странно, но нам это подходит.

— Насколько младше Петуния? Когда она приедет в Хогвартс? — спросил Ремус.

— Туни на два года старше нас. У неё нет магии заклинаний, поэтому она не поедет в Хогвартс. А вот Туни и тетя Айрис владеют магией земли. Мама недавно привезла к ним профессора Спраут, и та учит их пользоваться магией земли.

— Магия Земли – большая редкость, особенно у магглов, — заметил Сириус.

— Я знаю. По словам тети Айрис, её семья всегда была связана с землей. Мама и профессор Спраут считают, что они могут быть из длинного рода сквибов.

Сириус понимающе кивнул.

— В этом есть смысл.

— Похоже, её семья – очень милые люди, — прокомментировал Ремус.

— Да. Они лучшие, — улыбнулся Северус. — Так, зелье готово.

— Отлично, — с ликованием сказал Джеймс. — Как же мы дадим ему зелье?

— Нам нужно отвлечь внимание, чтобы мы могли подсыпать его в тыквенный сок, или же мы можем попросить одного из кухонных эльфов. Но мы должны быть уверены, что эльф не расскажет нам. Они преданы замку Хогвартс и директору, поэтому мы не можем приказать им ничего не говорить, если их спросят.

— Ты уже так много знаешь о Хогвартсе, а мы здесь всего несколько недель, — восхитился Питер.

— Это в книге "Хогвартс: История", — пояснил Северус.

— Вы действительно читали "Хогвартс: A History?" — Сириус хмыкнул. — Я думал, так делают только неудачники.

— Как и все остальные. Поэтому они его не читают, и поэтому только неудачники узнают секреты замка, — огрызнулся Северус, раздраженный высокомерным мальчишкой, который все ещё не научился следить за своим языком. Сириус часто бывал непреднамеренно жесток, просто не понимая, что его слова могут ранить. Северус собирался разобраться с этим, но, не желая отталкивать мальчика, решил подождать, пока они не станут более близкими друзьями.

Почувствовав раздражение мальчика с Рейвенкло, Ремус быстро сменил тему.

— Наверное, будет лучше, если мы не будем использовать никого из домовых эльфов. Нам нужно спланировать отвлекающий маневр.

Пятеро мальчиков, переглянувшись, зашептали, строя планы. Слово за слово, и план был готов. — Вот и всё, — прошептал Джеймс, — Завтра у Сириуса день рождения, и мы устроим ему такой праздник, что он запомнит его на всю жизнь! — Глаза мальчишек блестели азартом, а в груди билось предвкушение. С улыбками, полными радостного ожидания, они разошлись по своим комнатам, уже мысленно видя сияющее от счастья лицо Сириуса.

http://tl.rulate.ru/book/104132/3636253

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь