Готовый перевод Harry Potter: The Rise Of The Forgotten Lord / Гарри Поттер: Восхождение Забытого Лорда: Глава 29

Большой зал Хогвартса, как и всегда, был полон учеников, но Падма чувствовала себя одинокой, даже в окружении новых друзей, которых она обрела с момента прибытия в школу. У нее появились приятели из всех факультетов, но она по-прежнему тосковала по своей сестре-близнецу. Сначала Падме радовалась, что их распределили по разным домам, ведь до Хогвартса они были единым целым, неразделимой парой, одинаковые во всем, кроме, пожалуй, родительской любви. Их сходство было первым, что замечали все, и, казалось, оно не давало им быть по-настоящему индивидуальными, им всегда уделялось одинаковое внимание.

Сама Падма была больше похожа на отца, чем на мать: любила погружаться в мир книг, спорить о философских теориях и создавать себе интеллектуальные вызовы. Отец относился к ней как к старшему брату, а не к дочери, возможно, потому, что именно она, а не сестра, несла ответственность за продолжение рода, ведь Падма была старшей на десять минут. Пэв же, напротив, была похожа на мать, разделяя ее любовь к красоте. Но, несмотря на это, она, как и сестра, обладала острым умом, просто ее интересы лежали в другой плоскости. Пэв была более общительной, чем Падма, но в то же время более импульсивной и безрассудной, что, вероятно, и определило ее судьбу – стать Гриффиндоркой.

Сейчас же Падму раздирала тоска по сестре. Невозможность поговорить, поделиться переживаниями, просто быть рядом, ее изматывала. Они старались проводить время вместе, но у каждой было свое расписание. Друзья Пэв были милыми, но относились к Падме как к чужаку. Сестра пыталась сблизить их, но, быть Вороном и Львом – это как небо и земля, и между ними возникла невидимая стена. Первый раз в жизни, они оказались по разные стороны баррикад. Даже когда Падма садилась за их стол, чтобы пообщаться с сестрой, некоторые из Львов бросали ей холодные взгляды, будто она была больна или чем-то заражена.

Единственным утешением была крепкая дружба с Гарри. Он отвлекал ее, подталкивал к новым вершинам, а потом помогал преодолевать трудности, объяснял сложные теории, фактически взял ее под свое крыло, как брат. Пару раз она даже засыпала на нем, пока они вместе читали. Это было неловко, но так ей было легче. Но он не был ее сестрой-близнецом... и он был холодным, не в смысле температуры тела, а по характеру.

— Надеюсь, со временем все наладится, когда мы войдем в привычный ритм жизни. Надеюсь, львы откроются мне, если я буду проводить с ними больше времени, — прошептала Падма себе под нос. — Нужно будет поговорить с сестрой на каникулах, и, надеюсь, мы сможем придумать план.

— Мы все взрослеем и отдаляемся друг от друга. Это естественный ход вещей. Утешайся тем, что твоя близняшка всегда будет рядом. Никто и никогда не сможет заменить связь между близнецами. Если ты когда-нибудь по-настоящему будешь нуждаться в ней, она будет рядом. Тебе просто нужно время, чтобы адаптироваться. По крайней мере, она все еще находится в том же здании, а не на другом конце света, — мудро заметил ее друг-первокурсник.

Падма вздохнула, взяла банан из миски с фруктами и решила вернуться в свою комнату. Поднимаясь, она только успела схватить себя за руку, как ее взгляд встретился с парой изумрудных глаз, которые смотрели на нее с беспокойством.

— С тобой все в порядке, Падма? Ты выглядишь расстроенной, — спросил Гарри, в его голосе звучало искреннее беспокойство.

— Я в порядке, просто мне нужна тишина и покой. Я пойду в свою комнату почитать, может, ты присоединишься ко мне? — спросила она, удивляясь, как он догадался о ее настроении. Она всегда считала, что хорошо скрывает эмоции. Она знала, что ее сестра может это делать из-за их связи, и думала, что это, возможно, семейная черта.

— Конечно, Падма, я скоро поднимусь, только сначала хочу зайти в библиотеку, найти книгу или две о магических существах. Надо сменить обстановку, чтобы не читать только теорию очарования, — ответил он с ухмылкой, после чего заключил ее в легкие объятия и отпустил.

Падма не могла не смутиться от такого публичного объятия, но ей было приятно осознавать, что он беспокоится о ней и замечает, что она расстроена. Выходя из Большого зала, она заметила, что несколько старшекурсников просто улыбаются ей.

**Библиотека**

До Гарри доходили слухи о Цербере на третьем этаже, но он отнесся к ним как к полной глупости. До вчерашнего разговора с Хагридом он слышал о таких существах только в выдуманных историях. Если существо было настолько опасным, как он предполагал, то должна быть веская причина держать его в школе, полной детей. Смотритель сказал, что Цербер использовался для охраны сокровищ старыми волшебниками, но почему тогда он не был в банке под охраной гоблинов? Или директору школы нужен был постоянный доступ к нему, и это было невозможно?

Сейчас, стоя и глядя на секцию магических существ внушительной библиотеки, он понял, что поиск нужной книги займет немало времени. Вздохнув, Гарри начал свои поиски. Надеясь, что они не будут напрасными, он не заметил светловолосого Когтеврана, который внимательно наблюдал за ним с одного из круглых учебных столов.

http://tl.rulate.ru/book/103804/3614261

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь