Готовый перевод Secrets and smiles / Наруто: Тайны и улыбки: Глава 23

"Думаю, я понял, о чем речь", - сказал Ирука, усмехаясь. "Почему ты не уверен, что нравишься ей так же? Ты сам сказал, что вы двое проводите много времени вместе. Не думаю, что Ино из тех девушек, которые тратят столько времени на помощь и обучение того, кто им не нравится. Может, тебе стоит просто спросить ее?"

Наруто покачал головой. "Нет. Слишком рискованно. Мне нужно сначала все выяснить", - сказал он. "Ино... сложная. Если я ей не понравлюсь, то могу все испортить. А я не хочу разрушать то, что у нас есть. Она мой лучший друг".

Ирука понимающе кивнул. "С девушками бывает сложно".

"С девушками ничего сложного не бывает, Наруто", - сказала Аяме из-за стойки. Ни Наруто, ни Ирука, казалось, не возражали, что она подслушивает. "Пойми меня правильно. Если Ино такая девушка, как я думаю, то она оценит твою честность и откровенность. Не думай об этом. Просто скажи ей о своих чувствах. Возможно, ты удивишься тому, насколько сильно ты ей нравишься".

"А что, если нет?"

Аяме недоверчиво посмотрела на Наруто. Единственный, кому чувства Ино не были ясны как день, был тот, на кого эти чувства были направлены. Бедная девочка. Она вела жесточайшую борьбу с плотностью черепа Наруто. Наблюдать за тем, как они все чаще и чаще встречаются в последние несколько месяцев, было самым милым и мучительным занятием для юной поварихи рамена. Ей отчаянно хотелось ударить Наруто кастрюлей по голове, но она не думала, что это ему поможет. Не было никакой надежды, что он действительно заметит, как Ино с энтузиазмом уничтожает каждую миску рамена. Но Аяме заметила, и она сразу поняла, что означает эта глупая улыбка девушки.

"Поверь мне", - сказала Аяме.

"Ладно, но мне это все равно не поможет", - простонал Наруто. "Я все еще не знаю, как мне сказать ей о своих чувствах, не выставив себя дураком".

"Не понимаю, почему это так важно, Наруто, - сказал Ирука. "У нас есть достаточно времени, чтобы побеспокоиться об этом. К чему такая спешка?"

"Я уезжаю послезавтра. Я понятия не имею, когда вернусь, и кто знает, что может случиться за это время. Что, если она забудет обо мне, что, если со мной что-то случится. Вдруг Сасукэ вернется и признается ей в своих чувствах..."

Ирука вздохнул. Наруто явно все переосмысливал. "Не думаю, что тебе есть о чем беспокоиться, Наруто", - сказал он. "Если ты действительно беспокоишься о том, что что-то случится до того, как ты сможешь рассказать ей о своих чувствах, то почему бы не сказать ей об этом завтра вечером на прощании, которое она организует для тебя?"

"На глазах у всех? Ни за что."

"Ну что ты, Наруто", - ворковала Аяме. "Это было бы так мило".

"О нет. Этого не будет. Ино убьет меня, если я так опозорю ее перед всеми", - сказал Наруто.

"Ну, по крайней мере, ты достаточно умен, чтобы принять во внимание ее чувства. Это уже большой шаг в правильном направлении", - сказал Ирука. "Но нет, я не имел в виду сделать это при всех. Она ведь твоя лучшая подруга, верно? Наверняка ты сможешь найти повод попрощаться с ней лично, и тогда ты сможешь сказать ей об этом, не опасаясь осуждения".

Наруто поджал губы в раздумье. "Я мог бы проводить ее домой после ужина..."

"Вот теперь ты задумался".

"Но что я скажу?" спросил Наруто.

"О нет, это не так", - перебила Аяме. "Если ты хочешь сказать девушке, что она тебе нравится, лучше использовать свои собственные слова. Если ты скажешь что-то от кого-то другого, она об этом узнает, и тогда она подумает, что тебе было недостаточно заботы, чтобы придумать это самому. Просто будь честен и скажи так, как ты бы сделал. Понятно?"

"Аяме права", - сказал Ирука. "Если ты действительно любишь Ино, ты не станешь прибегать к уловкам, чтобы заставить ее полюбить тебя. Ты должен нравиться ей таким, какой ты есть, так же как и она тебе".

Наруто улыбнулся. "Да, в этом есть смысл. Я знал, что ты именно тот человек, которого можно спросить о таких вещах. И ты тоже, Аяме", - весело сказал он. "Но, если бы я мог побеспокоить тебя еще об одной вещи?"

"Конечно. Что именно?" спросил Ирука.

"Не могли бы вы... помочь мне завтра купить одежду получше. Перед ужином", - смущенно попросил Наруто. "У меня нет хорошей одежды для выхода в свет, и я хочу выглядеть прилично, если собираюсь рассказать Ино о своих чувствах. Думаю, она это оценит".

Ирука рассмеялся. "Ого, да тебе действительно нравится Ино", - сказал он. "Если бы я знал, что именно она заставит тебя лучше заботиться о себе, я бы давно посадил вас двоих вместе в классе".

Наруто скрестил руки и надулся. "Ты сказал, что не будешь смеяться".

"Ты прав, ты прав", - сказал Ирука, подняв руки вверх в знак поражения. "Вот что я тебе скажу: я даже куплю тебе наряд на завтрашний вечер. А на свои деньги ты сможешь купить Ино подарок. Чтобы она помнила о тебе, пока тебя не будет".

Глаза Наруто загорелись. "Отличная идея, Ирука-сенсей", - сказал он. "Что же мне подарить ей?"

"Это ты должен придумать сам. Ты знаешь, что ей нравится? Чем она интересуется? Постарайся сделать подарок, подходящий ей. Что-нибудь вдумчивое".

"Хммм, что-то подходящее для Ино. Ладно. Думаю, у меня получится", - пробормотал про себя Наруто. "Эй, Ирука-сенсей, если ты так много знаешь обо всем этом, почему у тебя нет девушки?"

Ирука покраснел. "Ну... это не... я... я очень занят и... я жду, знаете... подходящего момента", - заикался он. "Почему бы тебе не сбежать и не попробовать решить, что ты хочешь подарить Ино. Чем больше времени у тебя будет на выбор, тем больше шансов, что это будет то, что нужно".

"Хорошая идея", - сказал Наруто, с нечеловеческой скоростью расправляясь с миской рамена. "Увидимся завтра утром, Ирука-сенсей".

Быстро поблагодарив Ируку и Аяме, Наруто отправился дальше по улице. Ирука вздохнул с облегчением, оставшись спокойно доедать свой обед. Наруто хотел как лучше, но, черт побери, если он не попадал в самые странные ситуации. Ино Яманака, как никто другой, серьезно? Мальчик был достаточно упрям и без того, чтобы кто-то вроде Ино бросал ему вызов. Почему он не мог найти милую тихую девушку, которая бы его успокоила? Не то чтобы это имело значение. Ирука был бы счастлив, если бы Наруто нашел кого-то, кто относился бы к нему правильно. Но Ино? На это уйдет какое-то время.

"Он очень на тебя надеется. Ты ведь знаешь об этом?" Аяме улыбнулась. "Он не переставал говорить о тебе после того, как ты подарил ему свою повязку, когда он заканчивал школу".

Ирука нервно хихикнул. "О? Неужели? Ну, я польщен".

Улыбка Аяме быстро сменилась озорной ухмылкой, когда она оглядела мужчину с ног до головы. "И как же... человек, столь сведущий в романтических делах, не оказался связан по рукам и ногам?" - нахально спросила она. "Никто не привлек вашего внимания? Или вы боитесь?"

"Кажется, я начинаю понимать, откуда Наруто взял часть своего влияния", - сказал Ирука.

http://tl.rulate.ru/book/103115/3578758

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь