Готовый перевод Harry Potter and the Quantum Leap / Гарри Поттер и квантовый скачок: Глава 2.

Лондон встретил их стремительной суетой метро. Гарри, завороженный первым письмом из Хогвартса, едва замечал, как Хагрид, с гигантскими руками, колдует над чем-то большим и ярко-желтым.

— Хагрид, неужели мы всё это купим в Лондоне? — вырвалось у Гарри, с недоверием глядя на груду вещей, что лежала у него на коленях.

— Если ты знаешь, куда идти, Гарри, — хмыкнул Хагрид, наклоняясь к нему и поправляя какие-то огромные швы.

Выйдя из метро, они ступили на Чарринг-Кросс-роуд. Хагрид уверенно вел Гарри, пока тот не увидел захудалый паб, чья вывеска — "Дырявый Котёл" — казалась ему символом возвращения в мир магии. Запах пива и дыма, гомон голосов — всё это было знакомо и маняще. Гарри, прячась за спиной Хагрида, вошел в паб, словно в логово волшебства.

Том, узнав Хагрида, встретил его дружеским приветствием, а затем… Гарри оказался в эпицентре внимания. Волшебники, словно пчелы на мед, слетались к нему, пытаясь заговорить, засыпать вопросами. Гарри задумался — бежать или колдовать? Но Хагрид, словно гигантский щит, притянул его к себе, пробивая путь сквозь толпу.

— Гарри, это профессор Квиррелл, — представил Хагрид, и Гарри ощутил, как вокруг него закружились нити чёрной магии. Чувство леденящего ужаса пронзило его. Легилименция! Он усилил защиту Окклюменции и, сжимая кулаки, последовал за Хагридом к выходу из паба.

Хагрид едва скрывал улыбку, видя, как глаза Гарри загорелись при виде Косого Переулка. Маленький волшебник был заворожен суетой, ароматами, звуками.

— Добро пожаловать, Гарри, на Косой Переулок! — воскликнул Хагрид, указывая на вывеску Гринготтса. — Воровать у гоблинов — безумно приятное занятие. Держись за меня, когда мы войдем. Гоблины — умные, но не слишком дружелюбные.

Гоблин-кассир, с ухмылкой глядя на них, прошипел:

— Да?

Хагрид, выпрямившись во весь рост, ответил:

— Мистер Гарри Поттер хотел бы снять деньги.

Гоблин, уставившись на Гарри, требовательно спросил:

— А у мистера Гарри Поттера… есть ключ?

Хагрид засуетился, роясь в карманах и вываливая на стол кассира всё, что попалось под руку.

— Вот он, маленький дьявол! — воскликнул он, протягивая ключ гоблину.

Тот, смягчившись, щелкнул пальцами, и из глубины холла появился другой гоблин.

— Грипхук проводит вас к хранилищу. И еще, — гоблин взял письмо из кармана, — я получил письмо от профессора Дамблдора. Оно о… сами-знаете-чем, в сами-знаете-каком хранилище.

Гарри, затаив дыхание, ехал на тележке, проносясь сквозь огромные пещеры. Он вскрикнул от восторга, когда они промчались мимо гор золота и серебра. Но вот тележка замедлила ход, заставляя его стонать от разочарования.

— Хранилище 687, — прозвучал голос Грипхука.

Гарри, завороженный блеском сокровищ, набрал полную сумку золота, не особенно беспокоясь о том, что оно закончится. Ведь это всего лишь часть его доверительного капитала, а основное состояние Поттеров было огромным.

Вскоре они добрались до хранилища 711. Хагрид, доставая из кармана крошечный пупырчатый пакет, прошептал:

— Лучше никому в Хогвартсе об этом не говори, хорошо?

Гарри кивнул.

Возвращаясь на поверхность, Гарри, ухмыляясь, спросил Грипхука:

— Я знаю, ты сказал «только одна скорость». Это правда?

Гоблин молча схватился за рычаг. Скорость тележки резко увеличилась, заставляя Гарри визжать от радости, а Хагрида — от ужаса.

http://tl.rulate.ru/book/101205/3475236

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь