Готовый перевод Harry Potter and the Four Heirs / Гарри Поттер и четыре наследника: Глава 8

Гарри, держа в руке странную безделушку, показал ее премьер-министру, одновременно шикнув, приложив палец к губам. — Тише, — прошептал он, словно опасаясь, что их подслушивают.

Безделушка была точной копией той, с которой Гарри уже имел дело. Премьер-министр, понимая немой призыв, замолчал, но гнев бушевал в его груди.

Гарри, не теряя времени, наложил на предмет почти неслышное заклинание. Сделав паузу, он провел над безделушкой второй, а затем и третий ритуал. — Вот, быстрее, чем я думал, — проговорил он, словно размышляя вслух. — Не ожидал, что он придет проверять устройство раньше, чем завтра.

— Прошу прощения, сэр, — продолжил Гарри, — но я не мог ничего сказать, ведь не мог рисковать, что кто-то в Министерстве подслушает. — Он сделал паузу, а затем продолжил: — Однако не думаю, что это произойдет. Это дело рук Фаджа, а он не захочет, чтобы кто-то знал о его замыслах.

Премьер-министр, схватив телефон, начал говорить: — Я попрошу службу безопасности разобраться с ним. Я хочу…

— Нет, сэр! — перебил его Гарри.

Премьер-министр, немного замешкавшись, повернулся к Гарри и тихо спросил: — Почему нет?

— Во-первых, сэр, — ответил Гарри, — он волшебник. Ничто из того, что есть у вашей службы безопасности, не сможет его задержать. Во-вторых, когда он не вернется, Министерство пошлет на его поиски авроров, магическую полицию. В-третьих, мы можем использовать это в наших… ваших… интересах.

Премьер-министр, опустив руку обратно на стол, сказал: — Объясните.

— Я могу применить к нему то же заклинание, что он применил к вам, — объяснил Гарри. — Я могу дать ему аналогичные… гипнотические… инструкции, чтобы он поверил, что успешно заменил свое подслушивающее устройство. — Гарри добавил: — Я уже наложил на устройство заклинание, чтобы оно не прослушивалось, и заменил его на то, которое дает ему ложную информацию. Я также снял с него заклинание, которое заставляет вас держать его на столе.

— Хорошо, раз уж я с вами согласен, — пробормотал премьер-министр, словно размышляя вслух. — Однако этот человек все еще остается предателем, а в магическом мире все еще существует вопрос о восстании.

— Да, сэр, — ответил Гарри. — Но мятеж сильнее, чем вы думаете.

Премьер-министр нахмурился. — Тогда вам лучше сказать мне, кто еще в этом замешан.

Гарри, почувствовав, что момент для разговора подходящий, принялся за дело. — Фадж, — сказал он, постукивая пальцем по ноге, — только то, что вы видели. Он, как и многие другие, считает, что магический мир не касается никого, кроме них самих. Почти все в магическом мире с ним согласны. И, открыто или нет, они почти все работают над тем, чтобы мирская жизнь оставалась в неведении.

— ЧТО! — почти прорычал премьер-министр.

— Почти все в магическом мире, — спокойно продолжил Гарри, — считают, что мирской мир не имеет права знать, что происходит. Это относится и ко всем другим формам и правительствам… И Ее Величества.

— ЧЕРТ! — снова прорычал премьер-министр.

— Что касается магического мира, — продолжал Гарри, словно не замечая вспышек гнева премьер-министра, — то Ее Величество — не более чем магл. А это уничижительное слово наравне с тем, как если бы черного человека назвали голливудцем или кем-то подобным. Некоторые даже считают, что она не более чем… — Гарри сделал паузу, — умная обезьяна. Не стоящая их внимания.

К этому моменту премьер-министр был практически в бешенстве. — Эти… эти… люди! Эти… ГАХХХ!

Гарри снова терпеливо ждал, пока премьер-министр возьмет себя в руки. Но пока он ждал, дверь в кабинет снова распахнулась, и вернулась леди Мюриэль. Увидев лежащего на полу Фаджа, она на мгновение застыла, но затем просто обошла его. — Господин премьер-министр, — сказала она немного раздраженно, — вас ждут гости в моем кабинете, и мы слышим оттуда все ваши крики. Некоторые уже ушли, не желая встречаться с вами, пока вы кричите.

Когда стало ясно, что премьер-министр не впал в ярость, а хотя бы вернулся к гневу, она спросила: — Итак, нужно ли мне вызвать охрану или медицинский персонал для человека, лежащего на полу?

— Мистер… Гарри… высунет свою задницу обратно через камин, когда мы с ним закончим, — пробормотал премьер-министр. — Он может, черт возьми, лежать там, пока мне все равно.

— Очень хорошо, — сказала леди Мюриэль. — А пока, пожалуйста, уменьшите громкость до тупого рева.

Повернувшись, чтобы уйти, она на мгновение замешкалась, затем обернулась и раздраженно сказала: — И, пожалуйста, постарайтесь следить за своим языком.

Затем она снова вышла из кабинета, тихо закрыв за собой дверь.

— В этом мире их тысячи, господин премьер-министр, в одной только Британии, — сказал Гарри. — И хотя они не объявили войну Соединенному Королевству, благодаря своей магии они все равно фактически отделились как… народ… от обычного мира.

— Нет, они не отделились! — возразил премьер-министр. — Я не позволю этому случиться!

— Вы лично ничего не можете с этим поделать, сэр, — ответил Гарри. — Кроме Фаджа, вы даже не сможете их найти, если они сами этого не захотят. Они используют магию, чтобы скрыть себя от обычных глаз.

— Тогда как, скажите на милость, мы можем с ними справиться? — сердито спросил премьер-министр.

— Во-первых, сэр, я думаю, мы должны отправить Фаджа обратно, — сказал Гарри. — Конечно, после того, как я поступлю с ним так же, как он поступил с вами. Если я этого не сделаю, он будет очень скучать.

Премьер-министр хмыкнул, а затем жестом приказал Гарри сделать это.

Гарри слегка наклонился над Фаджем и сунул палочку в карман. Он еще раз обыскал карманы и нашел небольшой контейнер с порошком Летучего пороха. Он наложил на него слабое заклинание оживления, а затем помог захмелевшему мужчине подняться на ноги. Он тут же наложил на него заклинание забвения и держал его в состоянии, похожем на помрачение рассудка. Пока мужчина безучастно смотрел в пространство, Гарри, используя немного Легилименции, сказал: — Министр, ваша миссия по замене подслушивающего устройства на столе премьер-министра увенчалась успехом. Вы лишили его памяти об этом, а затем немедленно вернулись в Министерство так, чтобы никто не узнал о ваших действиях. "По возвращении вы обнаружите, что ваше подслушивающее устройство прекрасно работает. Вам не нужно будет возвращаться".

Гарри положил мужчину в камин и, взяв щепотку порошка Летучего пороха, бросил его туда и позвал: — Министерство!

Министр исчез в мгновение ока.

— Верно, — огрызнулся премьер-министр. — Как нам с ними справиться?

Гарри принялся рассказывать, что ему нужно от премьер-министра.

Лишь после того, как Гарри разыграл свой козырный туз, премьер-министр, словно спохватившись, позвонил ему.

http://tl.rulate.ru/book/101153/3475419

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь