Готовый перевод The Blue Wolf / Синий волк: Глава 33

— Мне нужны ответы, — сказал Уилл, глядя на Стоглазого, который встал с пола. — И на этом корабле есть один человек, способный рассказать мне правду о том, что произошло в тот день. Но сейчас я просто хочу расслабиться.

— Ну тогда... — Стоглазый выбросил кулак в сторону Уилла, тот поймал удар, — может быть, еще немного потренируемся?

Стоглазый снова атаковал, но Уилл парировал удар, оставив противника открытым для бокового джеба.

— Будь не камнем, а водой, — произнес Стоглазый, наблюдая за движениями ученика. — Нет ничего мягче воды, но она может преодолеть камень. Она не борется, она течет вокруг.

Уилл, вглядываясь в глаза своего наставника, принял боевую стойку.

— Еще раз.

Они тренировались в доме на корабле, пока остальные люди на борту еще спали. После тренировки, взяв немного еды у поваров, они вышли на палубу. Там их взгляд упал на принца, который спарринговал с Сотней Глаз. Принц ловко уклонялся и блокировал удары противника, отбил его толчком и нанес удар торнадо, но промахнулся. Стоглазый тут же обрушил на него шквал новых ударов, заставляя принца блокировать, уклоняться и отступать к перилам корабля. Уиллу удалось увернуться от кругового удара в голову, после чего он подпрыгнул и перевернулся через Стоглазого, используя перила как опору. Стоглазый заблокировал удар Уилла сзади и ударом локтя заставил его отступить.

Они обменялись ударами, Уилл поймал руку противника и ударил по внутренней стороне локтя. Затем он ударил по внешней стороне локтя, вывихнув кость и заставив Стоглазого хрюкнуть от боли. Стоглазый выбросил локоть и нанес крученый удар, от которого Уилл уклонился. Он бросился вперед, нанеся серию быстрых ударов, которые заставили Стоглазого отступить и опуститься на одно колено.

Стоглазый ухмыльнулся, поднялся на ноги, переводя дыхание. Он схватил свою вывихнутую руку и, используя пальцы, надавил на различные точки локтя, затем взял сустав и кость и вправил их на место, зафиксировав руку. Сделав еще один вдох, он принял стойку в стиле богомола.

Уилл перевел дыхание и принял стойку тигра. Он бросился вперед, проведя сметающий удар ногой, а затем крученый удар крюком, от которого Стоглазый уклонился. Они обменялись ударами и сцепили руки, ни одна из сторон не давала свободы действий, когда Уилл пытался вырваться. Он отбил его руку и нанес удар в лицо. Стоглазый откинулся назад и нанес толчковый удар, который Уилл заблокировал и оттолкнулся. Стоглазый воспользовался моментом, чтобы сделать сальто назад, но Уилл не дал ему времени на отдых и рванул вперед, выбросив серию быстрых ударов, которые были заблокированы. Стоглазый заблокировал один из ударов Уилла, поймал его руку в ловушку и ударил его в грудь, отбросив немного назад. Воспользовавшись импульсом от удара, Уилл нанес крученый удар, но Стоглазый поймал его за ногу и повалил на землю. Уилл перекатился, схватил Стоглазого и перебросил его через себя. Стоглазый приземлился на ноги и выбросил джеб, который намеренно не попал в лицо Уилла, показывая, что мог бы покончить с ним одним ударом и победа была бы за ним. Но Уилл сделал последнюю попытку и отвел руку в сторону, чтобы нанести свой удар, который Стоглазый поймал. Затем он ударил в точку давления на предплечье Уилла, заставив его разжать руку, чтобы вывернуть запястье. Стоглазый заблокировал другой удар Уилла и нанес удар локтем в лицо Уилла, но не попал, что свидетельствовало о том, что он снова победил.

— Проклятье! — пробормотал Уилл, заставив своего учителя захихикать. — Ты становишься лучше, но еще не стал тем деревом, которым хотел бы быть, — сказал ему Стоглазый, и они оба разошлись. Уилл встал и поклонился, а Стоглазый поклонился в ответ.

— Похоже, мы привлекли публику, — заметил Стоглазый.

— Если позволите, мой принц, что это за бой? — спросил сир Давос.

— Искусство кунг-фу. Красивое, но смертоносное, — ответил Уилл.

— По мне, так это просто причудливые удары, — прошептал один из мужчин, чтобы Уилл не услышал.

— Иногда ты будешь оказываться без меча, поэтому лучше тренировать свое тело, чтобы оно было таким же оружием, как меч или топор, — ответил Уилл, и многие согласились с его замечанием.

— Надо подумать о будущем, — добавил он.

— Конечно, мой принц. И я прошу прощения за то, что сказал раньше, — мужчина склонил голову.

Уилл хихикнул и похлопал его по плечу.

— Не за что прощать. А теперь продолжай.

Уилл подошел к бочке с водой, чтобы попить. Все занимались своими делами: готовили корабль к отплытию или проводили тренировки. Выпив кружку воды, Уилл увидел, как Джендри и Эдрик немного поспорили, а Смолджон Умбер наблюдал за ними, пока сир Давос разговаривал с кем-то из мужчин о корабле.

— Впечатляет. Кажется, ты становишься лучше с каждым боем, — сказал ему сир Артур, подходя к Уиллу с фамильным мечом Доун, пристегнутым к поясу.

— Может быть. Сир Артур, нам нужно поговорить, — сказал ему Уилл.

— Конечно, мой принц, — ответил Артур.

— Наедине, — добавил Уилл, и они спустились в личные покои принца. Уилл попросил сира Артура запереть дверь, и они подошли к окну, выходящему на море, чтобы, если кто-то пройдет мимо, не подслушал их разговор.

— К чему такая секретность, мой принц? — спросил Артур.

— Потому что я не знаю, какие мрачные тайны откроются, когда я задам тебе свои вопросы, — ответил Уилл, чем привел в замешательство Меч Утра.

Уилл вздохнул и посмотрел в окно на море.

— Ты защищаешь меня с самого рождения, верно?

— Да, мой принц. С тех пор как ты был младенцем, — ответил Артур.

— Почему? — спросил Уилл.

— Простите? — спросил Артур, когда Уилл посмотрел на него.

— Почему ты защищал меня? — повторил Уилл.

— Потому что твой отец поклялся мне защищать тебя своей жизнью, — ответил ему Артур.

— Я не это имел в виду. Он поклялся тебе защищать меня, когда мы прибыли в Королевскую Гавань, но ты защищал меня и до этого... в Башне в Дорне. Почему? — спросил Уилл.

— Потому что твоя мать попросила меня об этом, — ответил он.

— Моя мать... это еще одна вещь, о которой я хотел тебя спросить, — сказал Уилл, и Артур почувствовал, как в его нутре закрадывается сомнение в том, что все это значит.

— Ты был королевским гвардейцем Эйериса Таргариена и его сына Рейегара, но не был ни с одним из них. Не было тебя и с Визерисом и Дейенерис Таргариен, ты был в Башне Радости с моей матерью. Почему?

— Потому что меня попросили защитить тебя и твою мать, — ответил ему Артур.

— Кто? — спросил Уилл, когда Артур сделал глубокий вдох.

— Принц Рейегар Таргариен, — ответил Артур.

Уилл глубоко вздохнул, пытаясь подготовиться к любым тайнам, которые он может раскрыть.

— В последнее время мне снятся кошмары о том дне, когда мой дядя пришел в Башню Радости. Многое из этого я не могу вспомнить, но вспоминаю все чаще и чаще.

— Артур вздохнул, словно тяжелый груз свалился ему на плечи, — проговорил Уилл, — наверное, настало время открыть тебе правду… всю правду.

— Я должен знать все, что произошло в тот день, — решительно сказал Артур.

— Я знал, что это лишь вопрос времени, когда ты придешь за правдой, — ответил Артур, тоже вздохнув и встретившись с ним взглядом. — Но ты заслуживаешь знать обо всем, что случилось в тот день. И первое, что ты должен знать, — это то, что история, которую тебе рассказывали отец и все остальные, была неполной.

http://tl.rulate.ru/book/100749/3452835

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🙋‍♂️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь